"والتنسيق مع السلطات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y coordinación con las autoridades
        
    • y la coordinación con las autoridades
        
    • y establecer una coordinación con las autoridades
        
    Esto debe y puede contribuir a una motivación y a una ulterior cooperación y coordinación con las autoridades legales de la República y Federación de Bosnia y Herzegovina. UN ويمكن أن يسهم هذا في تحقيق مزيد من التعاون والتنسيق مع السلطات الشرعية لجمهورية واتحاد البوسنة والهرسك.
    La oficina de Belgrado ejercerá funciones de enlace y coordinación con las autoridades, la comunidad diplomática y las organizaciones no gubernamentales, los medios de difusión y las oficinas de los representantes de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيضطلع مكتب بلغراد بأنشطة الاتصال والتنسيق مع السلطات الحكومية والسلك الدبلوماسي والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والمكاتب التمثيلية الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    La UNMIS intensificó las actividades de promoción y coordinación con las autoridades locales y celebró conferencias y reuniones de paz con los jefes tribales para discutir sobre el espiral de violencia y ponerle fin. UN وكثفت البعثة أنشطة الدعوة والتنسيق مع السلطات المحلية ونظمت مؤتمرات للسلام واجتماعات بين زعماء القبائل ومعهم من أجل التصدي لحلقة العنف ووضع حد لها.
    El titular se ocuparía también del enlace y la coordinación con las autoridades locales en cuestiones relacionadas con la seguridad y la capacitación. UN وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بالاتصال والتنسيق مع السلطات الإدارية المحلية بشأن المسائل المتصلة بالأمن والتدريب.
    El establecimiento de un punto de contacto con el Gobierno de Viet Nam para facilitar el diálogo con el coordinador residente ha contribuido a la mejora de la planificación y la coordinación con las autoridades locales y a la reducción de los costos de transacción. UN وقد أدى إنشاء نقطة دخول في حكومة فييت نام لتيسير الحوار مع المنسق المقيم إلى تعزيز التخطيط والتنسيق مع السلطات المحلية وتخفيض تكاليف المعاملات.
    En cuanto a la recomendación de realizar consultas y establecer una coordinación con las autoridades afganas, el Comité desea reiterar lo dispuesto en el párrafo 16 de la resolución 1988 (2011) y el párrafo 7 c) de las Directrices del Comité, donde se exhorta a los Estados Miembros a que, cuando consideren las propuestas de una nueva inclusión, celebren consultas con las autoridades del Afganistán, cuando proceda. UN وبالنسبة للتوصيات المتعلقة بالتشاور والتنسيق مع السلطات الأفغانية، تود اللجنة إعادة تأكيد الفقرة 16 من القرار 1988 (2011) والفقرة 7 (ج) من المبادئ التوجيهية للجنة التي يُطلب فيها من الدول الأعضاء التماس المشورة، حسب الاقتضاء، من السلطات الأفغانية عند النظر في اقتراح إدراج اسم جديد في القائمة.
    El Comité recomienda al Estado parte que establezca un mecanismo de consultas y coordinación con las autoridades locales, a fin de evitar la adopción de políticas y decisiones contrarias a los artículos 2 y 5 de la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية للتشاور والتنسيق مع السلطات المحلية بغية تجنب تعارض السياسات والقرارات مع المادتين 2 و5 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado parte que establezca un mecanismo de consultas y coordinación con las autoridades locales, a fin de evitar la adopción de políticas y decisiones contrarias a los artículos 2 y 5 de la Convención. UN توصي اللجنة الدولية الطرف بإنشاء آلية للتشاور والتنسيق مع السلطات المحلية بغية تجنب تعارض السياسات والقرارات مع المادتين 2 و5 من الاتفاقية.
    f) Ha establecido actividades de cooperación y coordinación con las autoridades que se ocupan de cuestiones de seguridad de todos los demás países para ayudar a detener a los elementos terroristas y a las personas buscadas por las autoridades judiciales; UN (و) يتم التعاون والتنسيق مع السلطات الأمنية لبقية الدول في المساعدة بإلقاء القبض على العناصر الإرهابية المطلوبة للقضاء.
    El Comando del Ejército libanés ha adoptado medidas dirigidas a eliminar el terrorismo internacional, en cooperación y coordinación con las autoridades y los organismos de seguridad que se ocupan de la lucha contra el terrorismo. UN 29 - وذكر أن قيادة الجيش اللبناني اتخذت تدابير ترمي إلى القضاء على الإرهاب الدولي، بالتعاون والتنسيق مع السلطات وأجهزة الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب.
    b) Reforzar la capacidad de la gestión y el control del turismo en su ámbito de responsabilidad y establecer y mantener procedimientos de cooperación y coordinación con las autoridades vecinas y con las autoridades estatales pertinentes; UN )ب( تعزيز القدرات المتعلقة بإدارة ومراقبة السياحة في مجال مسؤوليتها، ووضع إجراءات للتعاون والتنسيق مع السلطات المجاورة والسلطات الرسمية ذات الصلة، واﻹبقاء على هذه اﻹجراءات؛
    Destacan que las actividades operacionales de las Naciones Unidas deben centrarse en la creación de capacidad nacional, la prestación de asesoramiento en materia de normas y políticas y el apoyo estratégico para reducir la pobreza, así como en el aprovechamiento de las capacidades nacionales de aplicación, en consulta y coordinación con las autoridades nacionales interesadas. UN 17 - يشددون على أن الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة يتعين أن تركز على بناء القدرات الوطنية، وتقديم المشورة في مجالي المعايير والسياسات، وتقديم الدعم الاستراتيجي في مجال الحد من الفقر، وأن تستفيد من القدرات التنفيذية الوطنية بالتشاور والتنسيق مع السلطات الوطنية المعنية.
    En atención a la evolución de las condiciones de seguridad indicadas en el componente 2, la UNMIS intensificó las actividades de promoción y coordinación con las autoridades locales y organizó conferencias y reuniones sobre la paz, celebradas entre dirigentes de las tribus y entre estos y la UNMIS para encarar el círculo vicioso de la violencia y tratar de ponerle fin. UN 46 - واستجابة للتطورات الأمنية المبينة في إطار العنصر 2، كثفت بعثة الأمم المتحدة في السودان أنشطة الدعوة والتنسيق مع السلطات المحلية، وعقدت مؤتمرات واجتماعات للسلام بين قادة القبائل ومعهم لمعالجة حلقة العنف وكسرها.
    14. Varios órganos de tratados recomendaron a Italia que estableciera un mecanismo de consulta y coordinación con las autoridades locales que velara por la aplicación coherente y efectiva de las convenciones. UN 14- أوصى عدد من هيئات المعاهدات بأن تنشئ إيطاليا آلية للتشاور والتنسيق مع السلطات المحلية لضمان تنفيذ الاتفاقيات على نحو فعال ومتسق(29).
    El componente militar establecerá oficinas de enlace y desplegará a Oficiales de Enlace a los dos nuevos estados de Darfur (Darfur del Este y Darfur Central) para establecer enlaces y coordinación con las autoridades políticas locales del Gobierno del Sudán, así como con los cuarteles generales de sector y de la fuerza. UN وسيقيم العنصر العسكري مكاتب اتصال وينشر ضباط اتصال في ولايتي دارفور الجديدتين (شرق دارفور ووسط دارفور) من أجل الاتصال والتنسيق مع السلطات السياسية المحلية التابعة لحكومة السودان، وكذلك مقر القوة/القطاع.
    73. El plan a corto plazo fue puesto en marcha, tras reunir los fondos necesarios, por la Alta Comisión para Garantizar el Retorno Voluntario de los Desplazados y de los Refugiados al Estado de Darfur en colaboración y coordinación con las autoridades locales del estado de Darfur Occidental, las administraciones civiles y la oficina de apoyo de la Comisión para los Refugiados en Geneina. UN 73- بعد توفير بعض الاعتمادات المالية الضرورية من قبل اللجنة العليا بدأ تنفيذ الخطة قصيرة المدى بالتعاون والتنسيق مع السلطات المحلية لولاية غرب دارفور والإدارات الأهلية ومكتب مساعد معتمد اللاجئين بالجنينية، وتم عودة 000 4 أسرة من العالقين على الحدود إلى كل من مناطق نورو، تربيبه، وأنجميي بولاية غرب دارفور.
    El establecimiento de un punto de contacto con el Gobierno de Viet Nam para facilitar el diálogo con el coordinador residente ha contribuido a la mejora de la planificación y la coordinación con las autoridades locales y a la reducción de los costos de transacción. UN وقد أدى إنشاء نقطة دخول في حكومة فييت نام لتيسير الحوار مع المنسق المقيم إلى تعزيز التخطيط والتنسيق مع السلطات المحلية وتخفيض تكاليف المعاملات.
    El componente militar continuará apoyando a los Oficiales de Enlace desplegados en Darfur del Este y Darfur Central para mejorar los enlaces y la coordinación con las autoridades políticas locales del Gobierno del Sudán, así como con los cuarteles generales de sector y de la fuerza. UN وسيواصل العنصر العسكري دعم ضباط الاتصال المنتشرين في ولايتي شرق دارفور ووسط دارفور من أجل تحسين الاتصال والتنسيق مع السلطات السياسية المحلية التابعة لحكومة السودان، وكذلك مع مقر القطاع والقوة.
    El componente militar seguirá apoyando a los oficiales de enlace desplegados para mejorar los enlaces y la coordinación con las autoridades políticas locales del Gobierno del Sudán, así como con los cuarteles generales de sector y de la Fuerza. UN وسيواصل العنصر العسكري دعم ضباط الاتصال المنتشرين من أجل تحسين الاتصال والتنسيق مع السلطات السياسية المحلية التابعة لحكومة السودان، وكذلك مع مقر القطاع والقوة.
    4. Diecisiete de los Estados que respondieron a los cuestionarios y a la lista de verificación sobre la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos indicaron que necesitaban asistencia para examinar su legislación nacional y establecer una coordinación con las autoridades pertinentes para cumplir sus obligaciones de presentación de información en virtud de la Convención y sus Protocolos. UN 4- أشارت 17 دولة من الدول المجيبة على الاستبيانات والقائمة المرجعية بشأن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها إلى أنها بحاجة إلى المساعدة لاستعراض التشريعات الوطنية والتنسيق مع السلطات المعنية من أجل الوفاء بمتطلبات الإبلاغ المترتبة عليها بموجب الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus