Las asociaciones de colaboración y la coordinación con las organizaciones regionales y subregionales tendrán en algunas zonas más urgencia y pertinencia que la prevención de conflictos. | UN | ذلك أن تدابير الشراكة والتنسيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية قد تكون أهم وأكثر استعجالا في بعض المناطق من منع نشوب النزاعات. |
La Oficina seguirá reforzando la cooperación y la coordinación con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales de carácter internacional y regional, especialmente la Liga de los Estados Árabes y sus órganos subsidiarios. | UN | وسيواصل المكتب تدعيم التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية، سواء أن كانت منظمات حكومية دولية أو منظمات غير حكومية، ولا سيما مع جامعة الدول العربية وهيئاتها الفرعية. |
Examen de la prestación de asistencia y la coordinación con organizaciones pertinentes a solicitud de cualquier Estado | UN | النظر في تقديم المساعدة والتنسيق مع المنظمات المعنية لدى طلب |
El CAC también formuló un llamamiento para una mayor cooperación y coordinación con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ودعت لجنة التنسيق الادارية أيضا الى زيادة التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية. |
Los programas del Organismo también se beneficiaron de la cooperación y coordinación con organizaciones no gubernamentales locales e internacionales en las cinco zonas de operaciones. | UN | وأفادت برامج الوكالة أيضا من التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في اﻷقاليم الخمسة للعمليات. |
Promueve el desarrollo racional de los sistemas de transportes y comunicaciones en la región en colaboración y coordinación con otras organizaciones internacionales y regionales; | UN | تعزز التطوير الرشيد لشبكات النقل والاتصالات في المنطقة بالتعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والاقليمية اﻷخرى؛ |
De hecho, la cooperación y la coordinación con otras organizaciones constituyen sólidos principios que rigen la planificación y la programación de las actividades de la Asociación. | UN | ومن المبادئ الهامة في خطط الجمعية وبرامج أنشطتها التعاون والتنسيق مع المنظمات الأخرى. |
Se deberían adoptar medidas para facilitar la participación activa y la coordinación con las organizaciones no gubernamentales y con organismos e instituciones conexos encargados de investigaciones sobre la mujer. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لتيسير المشاركة اﻹيجابية والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية ومع الوكالات والمؤسسات ذات الصلة التي تقوم بأبحاث بشأن المرأة. |
Además, en muchos países africanos se han establecido estructuras para el diálogo, las consultas y la coordinación con las organizaciones no gubernamentales, a fin de facilitar el desarrollo del continente. | UN | وقد أرسيت أيضا، في بلدان أفريقية كثيرة، أطر للحوار والتشاور والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية بغية تيسير التنمية اﻷفريقية. |
El Gobierno del Japón se esforzará por mejorar la eficacia de la asistencia que brinda para actividades relativas a las minas fortaleciendo el diálogo y la coordinación con las organizaciones no gubernamentales y apoyando su labor con becas y subsidios. | UN | وستسعي حكومة اليابان إلى زيادة فاعلية مساعدتها للإجراءات المتعلِّقة بالألغام بتعزيز الحوار والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية، وكذلك بدعم أعمالها عن طريق المنح والإعانات. |
La participación de la comunidad se refuerza mediante la capacitación en gestión de los casos de desastre y la coordinación con las organizaciones regionales, los gobiernos, las Naciones Unidas y los sistemas no gubernamentales. | UN | ولاحظ أن التدريب على إدارة الكوارث والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والنظم غير الحكومية يعززان المشاركة المجتمعية. |
Además, el consultor prestaría apoyo en la evaluación temática de la cooperación y la coordinación con las organizaciones regionales y multilaterales en el mantenimiento de la paz. | UN | إضافة إلى ذلك، سيدعم الاستشاري التقييم الموضوعي للتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف في مجال حفظ السلام. |
Examen de la prestación de asistencia y la coordinación con organizaciones pertinentes a solicitud de cualquier | UN | النظر في تقديم المساعدة والتنسيق مع المنظمات المعنية لدى طلب |
Además, se han estrechado considerablemente la cooperación y la coordinación con organizaciones intergubernamentales regionales con miras a prestar asesoramiento en cuestiones aduaneras y otro tipo de conocimientos especializados necesarios a los comités de sanciones y a la Secretaría. | UN | علاوة على ذلك، تم تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية بشكل كبير بهدف توفير المشورة في مجال الجمارك وغير ذلك من الخبرات اللازمة للجان الجزاءات ولﻷمانة العامة. |
vi) La prestación de asistencia y la coordinación con organizaciones pertinentes a solicitud de cualquier Estado Parte en caso de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas, inclusive el fomento de la capacidad nacional para la vigilancia, detección y diagnóstico de las enfermedades y los sistemas de salud pública | UN | `6` توفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة بناء على طلب أية دولة طرف في حالة زعم استخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية، بما في ذلك تحسين القدرات الوطنية لمراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها ونظم الصحة العامة. |
El CAC también formuló un llamamiento para una mayor cooperación y coordinación con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ودعت لجنة التنسيق الادارية أيضا إلى زيادة التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية. |
También se esforzarán por lograr una mayor cooperación y coordinación con las organizaciones regionales ajenas al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستسعى أيضا نحو إقامة المزيد من التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية خارج منظومة الأمم المتحدة. |
La cooperación y coordinación con las organizaciones no gubernamentales y organizaciones de mujeres indígenas que trabajan para mejorar la situación de las mujeres indígenas deberá tener carácter prioritario. | UN | كذلك ينبغي إعطاء الأولوية لمواصلة التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات نساء الشعوب الأصلية التي تعمل من أجل تحسين حالة نساء الشعوب الأصلية. |
Los programas del Organismo también se beneficiaron de la cooperación y coordinación con organizaciones no gubernamentales locales e internacionales en las cinco zonas de operaciones. | UN | كما استفادت برامج الوكالة من التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في ميادين العمليات الخمسة. |
Durante el período que se examina continuó y se reforzó la asociación y coordinación con organizaciones no gubernamentales locales. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير استمرت وتوطدت عملية الشراكة والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
1 informe sobre la evaluación temática de la cooperación y coordinación con organizaciones regionales y multilaterales en el mantenimiento de la paz | UN | تقرير تقييم من التقييم الموضوعي للتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف في حفظ السلام |
Seguimiento de los acontecimientos pertinentes en el régimen común de las Naciones Unidas y coordinación con otras organizaciones con sede en Viena. | UN | وتتبع التطورات ذات الصلة على صعيد النظام الموحد للأمم المتحدة والتنسيق مع المنظمات الأخرى التي تتخذ من فيينا مقرا لها. |
Durante el próximo año iba a solicitar periódicamente información actualizada sobre el apoyo prestado a las actividades relacionadas con África, la representación de los africanos en toda la UNCTAD y la coordinación con otras organizaciones. | UN | وربما يطلب في العام القادم إجراء تحديثات بصفة منتظمة فيما يتعلق بدعم اﻷنشطة ذات الصلة بأفريقيا، وتمثيل البلدان اﻷفريقية في جميع أنشطة اﻷونكتاد، والتنسيق مع المنظمات اﻷخرى. |
En la formulación de opciones para que examine el Consejo, nunca se insistirá demasiado en la necesidad fundamental de consultar y coordinar con las organizaciones humanitarias. | UN | وعند صياغة الخيارات لينظر فيها المجلس، لا بد من التشاور والتنسيق مع المنظمات اﻹنسانية. |
34. La Conferencia reconoce que los Estados partes tienen la responsabilidad de prestar asistencia y concertarse con las organizaciones competentes en caso de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas. | UN | 34- يدرك المؤتمر أن الدول الأطراف تتحمل مسؤولية تقديم المساعدة والتنسيق مع المنظمات ذات الصلة في حالة الاستعمال المزعوم للأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
d) cooperar y coordinar la acción con las organizaciones y los órganos de defensa de los derechos humanos y con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas con el fin de fortalecer y racionalizar las estructuras y las actividades destinadas a mejorar la concienciación en materia de derechos humanos, así como evitar las duplicaciones; | UN | )د( التعاون والتنسيق مع المنظمات والهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان والكيانات ذات الصلة بمنظمة اﻷمم المتحدة لتعزيز وترشيد الهياكل واﻷنشطة لنشر الوعي بحقوق اﻹنسان مع تفادي الازدواجية؛ |
La Comisión expresó su reconocimiento por el nivel de cooperación y coordinación logrado con las organizaciones internacionales en la elaboración del proyecto de guía y puso de relieve la necesidad de mantener esta coordinación y esta cooperación, no sólo para ultimar el texto sino también para difundirlo y facilitar la utilización del proyecto de guía. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لمستوى التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية لدى صوغ مشروع الدليل، وشددت على ضرورة الحفاظ على ذلك التنسيق والتعاون، لا من أجل وضع النص في صيغته النهائية فحسب، بل ومن أجل تعزيز الوعي بوجود مشروع الدليل وتيسير استخدامه. |
22. Dados los compromisos que han contraído en virtud de la Convención y, en particular, con arreglo a su artículo VII, los Estados partes reconocieron que tenían la responsabilidad fundamental de prestar asistencia y establecer coordinación con las organizaciones pertinentes en caso de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas. | UN | 22- وأقرت الدول الأطراف، في ضوء التزاماتها بموجب الاتفاقية، وبخاصة التزاماتها بموجب المادة السابعة، بأنها المسؤول الأول عن توفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة في حالة الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية. |
La Comisión reconoce también la necesidad de intensificar sus esfuerzos por cooperar y coordinar sus actividades con las organizaciones regionales y subregionales competentes para promover el proceso de consolidación de la paz en los países objeto de examen. | UN | 49 - وتسلم اللجنة أيضا بضرورة تكثيف جهودها للتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة لتشجيع عملية بناء السلام في البلدين قيد النظر. |