"والتنظيمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y reglamentarios
        
    • y de organización
        
    • y Gestión
        
    • y reglamentarias
        
    • y de gestión
        
    • y normativos
        
    • y organización
        
    • y reglamentario
        
    • y normativa
        
    • y reguladores
        
    • y normativas
        
    • y organizativas
        
    • y organizativos
        
    • organización y
        
    • y de reglamentación
        
    . Su artículo XIV deroga todos los preceptos constitucionales, legales y reglamentarios anteriores, sean o no contrarios a sus disposiciones. UN وبموجب المادة ٤١ ألغيت كل النصوص الدستورية والقانونية والتنظيمية السابقة، سواء كانت تتعارض معه أو لم تكن.
    CUESTIONES DE PROCEDIMIENTO, ASUNTOS INSTITUCIONALES, ADMINISTRATIVOS y de organización Y ASUNTOS CONEXOS UN المسائل الاجرائية والمؤسسية والتنظيمية والادارية وما يتصل بها من مسائل
    La propuesta del Secretario General Adjunto de Administración y Gestión de crear un cargo de inspector general es encomiable pero no constituye una solución. UN فاقتراح وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية والتنظيمية الذي يرمي إلى إنشاء وظيفة مفتش عام جدير بالثناء ولكنه لا يشكل حلا.
    Esta circular incluye, entre otras cosas, comentarios sobre las disposiciones legales y reglamentarias aplicables y recomendaciones sobre su correcta aplicación. UN ويهدف هذا التعميم بالأخص إلى شرح الأحكام القانونية والتنظيمية السارية، وإعداد التوصيات الضرورية لتنفيذها على نحو سليم.
    Los resultados en esta función se obtienen mediante la prestación de servicios administrativos y de gestión generales eficientes y económicos. UN وتتحقق النتائج المتعلقة بهذه المهمة من خلال تقديم الخدمات الإدارية والتنظيمية العامة بكفاءة وفعالية من حيث التكلفة.
    comercio electrónico: aspectos legales y normativos UN التجارة الإلكترونية: الأبعاد القانونية والتنظيمية
    Esos marcos institucionales y reglamentarios deberán abordar, entre otras cosas, los derechos de propiedad y tenencia de la tierra. UN ويجب أن تعالج أُطـر العمـل المؤسسية والتنظيمية في جملة أمور المسائل المتعلقة بحقوق الحيازة وحقوق الملكية.
    Los textos legislativos y reglamentarios que regulan este ámbito son los siguientes: UN فيما يلي النصوص التشريعية والتنظيمية التي يخضع لها هذا الميدان:
    Los textos legislativos y reglamentarios que rigen esta cuestión son en particular: UN وتتعلق النصوص التشريعية والتنظيمية التي تدير هذا المجال بما يلي:
    Sin embargo, nuestras actitudes y prácticas políticas y de organización siguen apuntando mucho más a la reacción que a la prevención. UN ومع ذلك تظل ثقافتنا السياسية والتنظيمية وممارساتنا موجهة نحو رد الفعل أكثر بكثير من التوجه نحو هدف الوقاية.
    En este ensayo sólo se detectaron algunos problemas técnicos y de organización de menor importancia. UN ولم يحدد في هذه التجربة سوى عدد قليل من المسائل التقنية والتنظيمية الثانوية.
    Secretaria General Adjunta de Administración y Gestión: UN وكيلة اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية والتنظيمية:
    Reorganización del Departamento de Administración y Gestión UN إعادة تنظيم إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية
    No obstante, algunos han encargado análisis para determinar posibles brechas legales y reglamentarias. UN غير أن بعض الدول تكلف جهات بإجراء تحليلات للثغرات القانونية والتنظيمية.
    Deben eliminarse las barreras médicas y reglamentarias innecesarias que restringen el acceso a los servicios. UN أما الحواجز الطبية والتنظيمية غير اللازمة التي تقيد سبل الوصول الى الخدمات فينبغي ازالتها.
    i) Fusión de la División de Servicios Administrativos y de gestión y la División de Sistemas de Gestión e Información. UN ' ١ ' ضم شعبة الخدمات الادارية والتنظيمية وشعبة خدمات المعلومات التنظيمية.
    La Oficina de Servicios para Proyectos (OSP) no está de acuerdo en que la cuantía de las tarifas sea mínima, pues corresponde a los gastos reales en concepto de servicios administrativos y de gestión. UN لا يوافق مكتب خدمات المشاريع على أن مستوى اﻷجور منخفض. ويعكس هذا المستوى تكاليف الخدمات اﻹدارية والتنظيمية الفعلية.
    Los textos legislativos y normativos incluyen disposiciones que propician la igualdad de trato entre los ciudadanos sin distinciones por motivo de sexo. UN وقد أدرجت في النصوص التشريعية والتنظيمية أحكاما لتعزيز المساواة بين المواطنين في المعاملة دون أي تمييز على أساس الجنس.
    El presente informe contiene los resultados del Simposio, así como una breve relación de los asuntos de procedimiento y organización. UN ويتضمن هذا التقرير النتائج التي أسفرت عنها الندوة، فضلا عن بيان موجز بالمسائل اﻹجرائية والتنظيمية.
    Inicialmente, el centro de atención será el entorno legislativo y reglamentario del sistema financiero. UN ويركز هذا الفريق في المقام الأول علي البيئة التشريعية والتنظيمية للنظام المالي.
    Asimismo, el ACNUDH, cuando se le solicita, proporciona asistencia constitucional, legislativa y normativa. UN كما تقدم المفوضية المساعدة في المجالات الدستورية والتشريعية والتنظيمية عند الطلب.
    - evaluar marcos contables teóricos y reguladores y normas internacionales de contabilidad UN ● تقييم اﻷُطر النظرية والتنظيمية الوطنية للمحاسبة ومعايير المحاسبة الدولية
    Deberían examinarse las barreras jurídicas y normativas que impedían el acceso franco a los servicios de salud en la reproducción y de la planificación de la familia. UN وينبغي استعراض الحواجز القانونية والتنظيمية التي تعوق الانتفاع تماما من الخدمات في مجال الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة.
    Se han establecido en nuestra República las bases jurídicas y organizativas necesarias para avanzar hacia una economía de mercado orientada socialmente. UN وقد أرسيت اﻵن في الجمهورية اﻷسس القانونية والتنظيمية للتحول إلى اقتصاد سوقي ذي توجه اجتماعي.
    El Comité examinó los aspectos sustantivos y organizativos del proceso preparatorio y de la propia Conferencia. UN ونظرت اللجنة في الجوانب الموضوعية والتنظيمية للعملية التحضيرية والمؤتمر نفسه.
    El Secretario General facilitará a las Fundaciones en su debido momento toda la información que necesiten para cumplir dichas normas jurídicas y de reglamentación. UN وسيوافي اﻷمين العام المؤسستين في الوقت المناسب بجميع المعلومات اللازمة للوفاء بتلك المتطلبات القانونية والتنظيمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus