"والتنفيذي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y operacional en
        
    • y operacionales en
        
    • y operacional sobre el
        
    ii) Mejorar el enfoque técnico de los agentes hacia planos más altos de la administración y reducir su participación administrativa y operacional en la realización de los proyectos programados. UN ' ٢ ' تحسين مجالات التركيز الفني للجهات التنفيذية في المراحل اﻷولى وتقليص تدخلها على المستويين اﻹداري والتنفيذي في التنفيذ المبرمج للمشاريع؛
    En función de la definición concreta de sus actividades ambientales y de la interacción con el desarrollo sostenible, pueden alcanzar un volumen considerable los recursos de esos organismos que intervienen en los planos normativo y operacional en el sector ambiental. UN وتبعاً للتعريف الدقيق لما تضطلع به هذه الوكالات من أنشطة بيئية وتفاعلها مع التنمية المستدامة، يمكن لموارد هذه الوكالات المشاركة على المستويين المعياري والتنفيذي في قطاع البيئة أن تبلغ مستوى مرتفعا.
    Como muestra de que ahora hay un vínculo más directo con el PNUD, las dos organizaciones firmaron durante los dos últimos años dos memorandos de entendimiento sobre su cooperación sustantiva y operacional en los dos sectores de concentración del Fondo: la microfinanciación y la buena administración local y las inversiones públicas descentralizadas. UN وتعزيزا للمشاركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وقعت المنظمتان خلال السنتين الماضيتين مذكرتي تفاهم بشأن تعاونهما الفني والتنفيذي في مجالي تركيز صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية أي: تمويل المشاريع الصغيرة جدا، والإدارة المحلية والاستثمار الحكومي اللامركزي.
    El coordinador residente, como líder imparcial y neutral, ha de dirigir la tarea de explorar y capitalizar las oportunidades para crear sinergias programáticas y operacionales en la labor del sistema de las Naciones Unidas en el país. UN ويُتوقع من المنسق المقيم، بوصفه قائدا محايدا وغير متحيز، أن يقود الجهود المبذولة على الصعيد القطري في مجال استطلاع واغتنام فرص التآزر البرنامجي والتنفيذي في أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    El Comité Especial considera que los mecanismos de enlace de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, que consisten en mantener contacto con las partes interesadas, deberían mejorarse en los niveles correspondientes, especialmente en los niveles táctico y operacional sobre el terreno, de modo de dar respuestas inmediatas y efectivas a las correspondientes cuestiones de seguridad. UN 50 -وتعتقد اللجنة الخاصة أنه من الضروري تحسين ترتيبات الاتصال على المستويات المناسبة في العمليات الميدانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، والتي تتمثل في المحافظة على اتصال مع الأطراف المعنية، ولا سيما المستويين التعبوي والتنفيذي في الميدان، وذلك بهدف وضع استجابات فورية فعالة لمسائل السلامة والأمن حسب الاقتضاء.
    La misión apoya los esfuerzos conjuntos de la Unión Europea, el PNUD y la Oficina del Representante Especial del Secretario General para el África Occidental que tienen por objeto crear la capacidad de planificación estratégica y operacional en la oficina del Secretario Ejecutivo de la CEDEAO. UN وتؤيد البعثة الجهود المشتركة التي يبذلها الاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لإقامة قدرة للتخطيط الاستراتيجي والتنفيذي في مكتب الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    A fin de que las Naciones Unidas cumplan su papel normativo y operacional en pro del desarrollo, se deben utilizar las capacidades de la Secretaría y el sistema más amplio de las Naciones Unidas de manera complementaria y coordinada. UN 45 - وختمت كلامها قائلة إنه لا بد لكي تؤدي الأمم المتحدة دورها المعياري والتنفيذي في مجال التنمية أن تستخدم القدرات داخل الأمانة العامة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة الأوسع استخداما متكاملا ومتناسقا.
    b) Mejorar la aportación técnica de los organismos en las etapas iniciales y reducir su participación administrativa y operacional en la realización de los programas y proyectos; UN (ب) تحسين مجالات التركيز الفني للجهات التنفيذية في المراحل الأولى وتقليص تدخلها على المستويين الإداري والتنفيذي في تنفيذ المشاريع المبرمجة؛
    b) Mejorar la aportación técnica de los organismos en las etapas iniciales y reducir su participación administrativa y operacional en la realización de los programas y proyectos; UN (ب) تحسين مجالات التركيز الفني للجهات التنفيذية في المراحل الأولى وتقليص تدخلها على المستويين الإداري والتنفيذي في تنفيذ المشاريع المبرمجة؛
    Los órganos subsidiarios de la Comisión de Estupefacientes demostraron constituir un foro único en su género que ofrece a las autoridades encargadas de combatir las drogas en países de regiones concretas la oportunidad de intercambiar información, estrechar su cooperación a los niveles técnico y operacional en el ámbito de la lucha contra la droga y fomentar la confianza y el establecimiento de alianzas entre homólogos en los distintos países. UN 49- وأثبت الأجهزة الفرعية التابعة للجنة المخدرات أنها منتديات فريدة تتيح الفرصة لسلطات إنفاذ قوانين المخدرات من بلدان تنتمي إلى مناطق معيّنة لكي تتبادل المعلومات وتزيد من تعاونها على المستويين التقني والتنفيذي في ميدان مراقبة المخدرات وبناء الثقة والشراكة فيما بين النظراء في شتى البلدان.
    29. Los órganos subsidiarios de la Comisión ofrecen a las autoridades encargadas de combatir las drogas en países de regiones concretas la posibilidad de intercambiar información, estrechar su cooperación a escala técnica y operacional en el ámbito de la fiscalización de estupefacientes a nivel regional, subregional y bilateral, y fomentar la confianza y el establecimiento de alianzas entre homólogos en los distintos países. UN 29- وأتاحت الهيئات الفرعية الفرصة لسلطات إنفاذ قوانين المخدرات من بلدان تنتمي إلى مناطق معيّنة لكي تتبادل المعلومات وتزيد من تعاونها على المستويين التقني والتنفيذي في ميدان مراقبة المخدرات على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية ومن أجل بناء الثقة والشراكة فيما بين النظراء في شتى البلدان.
    16. Los órganos subsidiarios de la Comisión ofrecieron a las autoridades encargadas de combatir las drogas en países de regiones concretas la posibilidad de intercambiar información, estrechar la cooperación a escala técnica y operacional en el ámbito de la fiscalización de estupefacientes a nivel regional, subregional y bilateral, y fomentar la confianza y el establecimiento de alianzas entre homólogos en los distintos países. UN 16- وأتاحت الهيئات الفرعية الفرصة لسلطات إنفاذ قوانين المخدّرات من بلدان تنتمي إلى مناطق معيّنة لتبادل المعلومات وتوثيق التعاون على المستويين التقني والتنفيذي في ميدان مراقبة المخدّرات على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية وبناء الثقة والشراكة فيما بين النظراء في شتى البلدان.
    La Junta se ocupó de la cuestión de la migración internacional y el desarrollo sobre la base de una evaluación inicial de sus consecuencias para el sistema, según las deliberaciones de la Asamblea General en el diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo. La Junta intentaría determinar las medidas necesarias para lograr una mayor coherencia normativa y coordinación programática y operacional en ese ámbito. UN 36 - تطرق مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى مسألة الهجرة الدولية والتنمية على أساس تقييم أوّلي لما تخلفه هذه المسألة من آثار على المنظومة، طبقا للمناقشة التي أجرتها الجمعية العامة أثناء الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية؛ وسيسعى المجلس إلى تحديد الخطوات اللازمة للعمل من أجل تحقيق مزيد من اتساق السياسات والتنسيق البرنامجي والتنفيذي في هذا المجال.
    Dado que la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, Umoja y las IPSAS están entrando en fases cruciales de su puesta en práctica, se propone que las Oficinas del Secretario General Adjunto y del Subsecretario General se reorganicen con el fin de fortalecer la capacidad del Departamento para ofrecer un liderazgo estratégico y operacional en todas las actividades del DAAT. UN 191 - مع دخول تنفيذ كل من استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي ونظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مرحلة حاسمة، يقترح إعادة تنظيم مكتب وكيل الأمين العام ومكتب الأمين العام المساعد من أجل تعزيز قدرة الإدارة على أخذ زمام المبادرة على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي في جميع أنشطة مكتب الدعم الميداني.
    El Coordinador Residente ha de dirigir la tarea de explorar y capitalizar las oportunidades para crear sinergias programáticas y operacionales en la labor del sistema de las Naciones Unidas en los países. UN ويتعين عليه أن يؤدي دوراً قيادياً في استطلاع واغتنام فرص التآزر البرنامجي والتنفيذي في أعمال منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    En el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo de 2008 se examinaron tendencias de la cooperación internacional para el desarrollo, por ejemplo de estrategias, políticas y financiación; se impulsó la coherencia entre las actividades de desarrollo de distintos asociados para el desarrollo; y se reforzaron los vínculos normativos y operacionales en la labor de las Naciones Unidas. UN 277 - في منتدى التعاون الإنمائي لعام 2008، جرى استعراض الاتجاهات السائدة في مجال التعاون الإنمائي الدولي، بما في ذلك الاستراتيجيات والسياسات والتمويل؛ وتشجيع زيادة التماسك بين الأنشطة الإنمائية لمختلف الجهات الشريكة في التنمية؛ وتعزيز الترابط المعياري والتنفيذي في عمل الأمم المتحدة.
    El Comité Especial considera que los mecanismos de enlace de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, que consisten en mantener contacto con las partes interesadas, deberían mejorarse en los niveles correspondientes, especialmente en los niveles táctico y operacional sobre el terreno, de modo de dar respuestas inmediatas y efectivas a las correspondientes cuestiones de seguridad. UN 50 -وتعتقد اللجنة الخاصة أن من الضروري تحسين ترتيبات الاتصال على المستويات المناسبة في العمليات الميدانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، والتي تتمثل في المحافظة على اتصال مع الأطراف المعنية، ولا سيما المستويين التعبوي والتنفيذي في الميدان، وذلك بهدف وضع استجابات فورية فعالة لمسائل السلامة والأمن حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus