"والتنمية المستدامين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el desarrollo sostenibles en
        
    • y un desarrollo sostenidos en
        
    • y el desarrollo sostenibles de
        
    • y un desarrollo sostenible con la
        
    • y un desarrollo sostenibles en
        
    La recuperación y el desarrollo sostenibles en Somalia dependerán en gran medida de la organización y participación de las autoridades y las comunidades locales. UN يتوقف الانتعاش والتنمية المستدامين في الصومال إلى حد كبير على مدى تنظيم وإشراك السلطات والمجتمعات المحلية فيهما.
    Ante todo, examinaré las causas de conflicto y la promoción de la paz y el desarrollo sostenibles en África. UN أولا، سأناقش أسباب الصراع وتعزيز السلام والتنمية المستدامين في أفريقيا.
    El Presidente, en nombre del Grupo de Trabajo, subrayó la importancia de abordar de forma integrada la cuestión de la paz y el desarrollo sostenibles en África. UN وشدد الرئيس، باسم الفريق العامل، على أهمية التطرق إلى السلام والتنمية المستدامين في أفريقيا بصورة شاملة.
    El comercio intraafricano ofrece oportunidades para lograr un crecimiento y un desarrollo sostenidos en África. UN تتيح التجارة بين البلدان الأفريقية فرصاً لتحقيق النمو والتنمية المستدامين في أفريقيا.
    56. Las alianzas público-privadas pueden contribuir de manera importante a lograr que la participación en las cadenas de suministro mundiales propicie el crecimiento y el desarrollo sostenibles de los países en desarrollo y el aumento de la capacidad de oferta local de las pequeñas y medianas empresas (pymes) de esos países para que participen y aumenten su escala en esas cadenas. UN 56 - يُمكن أن تؤدي الشراكات بين القطاعين العام والخاص دوراً هاماً في ضمان أن تفضي المشاركة في سلاسل الإمداد العالمية إلى تحقيق النمو والتنمية المستدامين في البلدان النامية وإلى بناء قدرات الإمداد المحلية من جانب المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية للمشاركة في هذه السلاسل والتوسّع فيها.
    Consciente del desafío cada vez mayor que significa lograr una urbanización y un desarrollo sostenible con la rapidez con que está aumentando la proporción de personas que viven en las ciudades, UN ووعياً منه بالتحديات المتنامية دوماً أمام تحقيق التوسع الحضري والتنمية المستدامين في مواجهة تسارع التحول الديموغرافي نحو كفة المدن،
    : Promover la estabilidad y el desarrollo sostenibles en Burundi. UN الهدف: تعزيز الاستقرار والتنمية المستدامين في بوروندي
    La delegación de mi país está convencida de que este debate demuestra nuestra atención constante al fortalecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz y al mejoramiento de la coordinación entre los órganos principales de las Naciones Unidas en aras de la paz y el desarrollo sostenibles en el mundo. UN ووفد بلدي مقتنع بأن مناقشتنا اليوم تثبت اهتمامنا المستمر بتقوية لجنة بناء السلام وبتعزيز التنسيق فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة من أجل السلام والتنمية المستدامين في العالم.
    En el Programa de Acción de Estambul se articulaba un planteamiento para lograr el crecimiento y el desarrollo sostenibles en los países menos adelantados en la próxima década, centrado en ocho esferas de acción prioritarias. UN بلور برنامج عمل اسطنبول رؤية لكفالة النمو والتنمية المستدامين في أقل البلدان نموا على مدى العقد المقبل، مع التركيز على ثمانية مجالات عمل ذات أولوية.
    La decisión de otorgar la condición de observador en la Asamblea General a la UEMAO respaldará a sus Estados miembros en sus esfuerzos de integración subregional, así como en el proceso de promoción de la paz y el desarrollo sostenibles en el África Occidental. UN ومن شأن قرار منح الاتحاد مركز المراقب في الجمعية العامة أن يدعم بلدانه الأعضاء فيما تبذله من جهود التكامل على الصعيد دون الإقليمي، وكذلك في عملية تعزيز السلام والتنمية المستدامين في غرب أفريقيا.
    Para terminar, los próximos tres años serán decisivos para el Nuevo Programa y sus efectos en la promoción del crecimiento y el desarrollo sostenibles en África, particularmente en momentos en que la Asamblea General y la comunidad internacional están abordando seriamente las causas fundamentales de los conflictos africanos. UN ختاما أقول، إن السنوات الثلاث المقبلة ستكون حاسمة جدا بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، ولتأثيره على تعزيز النمو والتنمية المستدامين في أفريقيا، وخاصة في وقت تخضع فيه اﻷسباب الجذرية للنزاعات اﻷفريقية لمعالجة جادة من جانب الجمعية العامة والمجتمع الدولي.
    Las Naciones Unidas han mantenido su compromiso de prestar asistencia a la CEEAC para lograr sus objetivos de promover la paz y el desarrollo sostenibles en la subregión del África central. UN 5 - وقد ظلت الأمم المتحدة ملتزمة بمساعدة الجماعة على تحقيق أهدافها المتمثلة في تعزيز السلام والتنمية المستدامين في منطقة أفريقيا الوسطى دون الإقليمية.
    6. El crecimiento y el desarrollo sostenibles en Azerbaiyán reflejan el decidido ánimo del Gobierno de proteger los derechos de los inversionistas, que han celebrado contratos en el país por un total de miles de millones de dólares de los Estados Unidos de América. UN 6- وأفاد بأن النمو والتنمية المستدامين في أذربيجان يجسدان التزام الحكومة بحماية حقوق المستثمرين الذي أبرموا عقود في البلاد بلغ مجموعها مليارات الدولارات الأمريكية.
    La colaboración entre el Afganistán y los Estados vecinos para hacer frente a los desafíos de seguridad y encontrar soluciones mutuamente aceptables a los problemas humanitarios será fundamental para la paz y el desarrollo sostenibles en el Afganistán. UN ولا تزال الشراكات بين أفغانستان والدول المجاورة لها في التصدي للتحديات الأمنية وفي التوصل إلى حلول تقبلها جميع الأطراف للمشاكل الإنسانية تشكل عاملا أساسيا في تحقيق السلام والتنمية المستدامين في أفغانستان.
    Bangladesh considera que los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia deben regir las relaciones entre Estados; considera además que el estado de derecho es una condición necesaria para la paz y el desarrollo sostenibles en cualquier sociedad. UN 96 - وترى بنغلاديش أن مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل يجب أن تحكم العلاقات بين الدول؛ وترى أيضا أن سيادة القانون شرط لازم للسلام والتنمية المستدامين في أي مجتمع.
    La Sra. El Alaoui (Marruecos) dice que su delegación está comprometida a trabajar con la Comisión para contribuir a la paz y el desarrollo sostenibles en los países que salen de conflictos. UN 32 - السيدة العلوي (المغرب): قالت إن وفدها ملتزم بالعمل مع لجنة بناء السلام من أجل الإسهام في تحقيق السلم والتنمية المستدامين في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع.
    4. El mensaje principal del informe es que el comercio intraafricano presenta oportunidades para lograr un crecimiento y un desarrollo sostenidos en África, pero que hacer realidad estas oportunidades requerirá aprovechar el dinamismo del sector privado y adoptar un enfoque de la integración basado en el desarrollo. UN 4- والرسالة الرئيسية التي يحملها التقرير هي أن التجارة بين البلدان الأفريقية تتيح فرصاً لتحقيق النمو والتنمية المستدامين في أفريقيا، ولكن اغتنام تلك الفرص يتطلب إطلاق دينامية القطاع الخاص واعتماد نهج قائم على التنمية إزاء التكامل.
    56. Las alianzas público-privadas pueden contribuir de manera importante a lograr que la participación en las cadenas de suministro mundiales propicie el crecimiento y el desarrollo sostenibles de los países en desarrollo y el aumento de la capacidad de oferta local de las pequeñas y medianas empresas (pymes) de esos países para que participen y aumenten su escala en esas cadenas. UN 56- يُمكن أن تؤدي الشراكات بين القطاعين العام والخاص دوراً هاماً في ضمان أن تفضي المشاركة في سلاسل الإمداد العالمية إلى تحقيق النمو والتنمية المستدامين في البلدان النامية وإلى بناء قدرات الإمداد المحلية من جانب المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية للمشاركة في هذه السلاسل والتوسّع فيها.
    Consciente del desafío cada vez mayor que significa lograr una urbanización y un desarrollo sostenible con la rapidez con que está aumentando la proporción de personas que viven en las ciudades, UN ووعياً منه بالتحديات المتنامية دوماً أمام تحقيق التوسع الحضري والتنمية المستدامين في مواجهة تسارع التحول الديموغرافي نحو كفة المدن،
    Además, debemos respaldar al Gobierno Federal de Transición en el cumplimiento del Acuerdo de Kampala, en el que se detalla una serie de procesos políticos que son necesarios para lograr una paz y un desarrollo sostenibles en Somalia. UN بالإضافة إلى ذلك يجب علينا أن ندعم الحكومة الاتحادية الانتقالية في تنفيذ اتفاق كمبالا الذي يحدد مجموعة من العمليات السياسية الضرورية من أجل تحقيق السلام والتنمية المستدامين في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus