"والتنمية على المدى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el desarrollo a largo
        
    • y desarrollo a largo
        
    • y el desarrollo a más largo
        
    A su vez, esto podría fomentar la confianza entre los países de las respectivas regiones, garantizando también la paz y el desarrollo a largo plazo. UN وهذا بدوره سيعزز الثقة بين البلدان اﻹقليمية، ويضمن أيضا السلام والتنمية على المدى البعيد.
    La idea era que colmara la brecha entre las labores inmediatas después de los conflictos y la recuperación y el desarrollo a largo plazo. UN وكان الهدف منها جسر الهوة بين الجهود المبذولة مباشرة بعد الصراع والانتعاش والتنمية على المدى البعيد.
    En Eritrea, uno de los países más gravemente afectados, la remoción de las minas es prioritaria para la recuperación y el desarrollo a largo plazo. UN وبالنسبة لإريتريا، وهي من أكثر البلدان تضرراً، تُعَد إزالة الألغام إحدى أولويات الإنعاش والتنمية على المدى الطويل.
    Las medidas macroeconómicas deben obedecer al doble objetivo de conseguir la estabilidad a corto plazo y el desarrollo a largo plazo. UN وينبغي أن تتوخى تحقيق الاستقرار على المدى القصير والتنمية على المدى البعيد.
    De lo contrario, las perspectivas de estabilidad y desarrollo a largo plazo se reducirán. UN وبخلاف ذلك، سيحيق الضرر بآفاق الاستقرار والتنمية على المدى الطويل.
    La debilidad de las instituciones del estado de derecho en Haití seguirá siendo óbice para la estabilidad y el desarrollo a largo plazo. UN 15 - وسيظل ضعف المؤسسات المعنية بسيادة القانون في هايتي يشكل عقبة كأداء أمام تحقيق الاستقرار والتنمية على المدى البعيد.
    Objetivo: Lograr la estabilidad y el desarrollo a largo plazo en la región del Sahel UN الهدف: تحقيق الاستقرار والتنمية على المدى الطويل في منطقة الساحل
    El ajuste era solamente una condición necesaria para la reducción de la pobreza a largo plazo, y se debía alentar a los países a que volvieran a centrarse en los retos del crecimiento y el desarrollo a largo plazo. UN فالتكيف ليس إلا أحد الشروط الضرورية للحد من الفقر في المدى الطويل، ولا بد من تشجيع البلدان على العودة إلى التحديات المتمثلة في تحقيق النمو والتنمية على المدى الطويل.
    La comunidad internacional es cada vez más consciente de la importancia que revisten las interrelaciones existentes entre el socorro, la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo a largo plazo con el fin de consolidar la paz de una manera integral. UN ويدرك المجتمع الدولي على نحو مطرد أهمية العناية بالروابط بين الإغاثة وإعادة التأهيل وإعادة البناء والتنمية على المدى الأطول من أجل بناء السلام بطريقة شاملة.
    Como resultado de estos problemas fundamentales, el logro de la integración subregional, esencial para la estabilidad y el desarrollo a largo plazo, ha sido lento. UN ونتيجة لهذه المشاكل الحادة، اتسمت عملية الاندماج دون الإقليمية، ذات الأهمية الحيوية للاستقرار والتنمية على المدى الطويل، ببطء تقدمها.
    Especialmente significativa es la necesidad de armonizar la reintegración y la asistencia humanitaria a corto plazo con la reforma económica y el desarrollo a largo plazo. UN ومن المهم بوجه خاص الوفاء بالحاجة إلى إحداث المواءمة بين إعادة الإدماج والمساعدة الإنسانية على المدى القصير والإصلاح الاقتصادي والتنمية على المدى الطويل.
    Pidió a la comunidad internacional que uniese sus fuerzas para luchar contra la intolerancia, para preservar la institución del asilo, y colmar la brecha entre el socorro humanitario y el desarrollo a largo plazo. UN وناشد المجتمع الدولي أن يوحد جهوده لمكافحة عدم التسامح والمحافظة على مؤسسة اللجوء وجَسر الهوة بين الإغاثة الإنسانية والتنمية على المدى البعيد.
    Esta estrategia integrada en la que participan los principales interesados directos tiene por objeto contribuir a vincular efectivamente el socorro y el desarrollo a largo plazo. UN وقد وضعت هذه الاستراتيجية المتكاملة التي تشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين لسد الفجوة بين الإغاثة والتنمية على المدى الطويل.
    Pidió a la comunidad internacional que uniese sus fuerzas para luchar contra la intolerancia, para preservar la institución del asilo, y colmar la brecha entre el socorro humanitario y el desarrollo a largo plazo. UN وناشد المجتمع الدولي أن يوحد جهوده لمكافحة عدم التسامح والمحافظة على مؤسسة اللجوء وجَسر الهوة بين الإغاثة الإنسانية والتنمية على المدى البعيد.
    La remoción de minas no sólo es una medida de fomento de la confianza que propicia la cooperación y una coordinación efectiva, sino que también es la clave para la recuperación y el desarrollo a largo plazo después de un conflicto. UN إن إزالة الألغام ليست فقط وسيلة لبناء الثقة تفضي إلى التعاون والتنسيق الفعال، بل هي أيضا طريق إلى الإنعاش والتنمية على المدى البعيد بعد انتهاء الصراع.
    Los efectos negativos de la enfermedad para el desarrollo social, el crecimiento económico y el desarrollo a largo plazo de esos países son muy preocupantes. UN إن ما لهذا المرض من آثار سلبية على التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي والتنمية على المدى البعيد في هذه البلدان هو من دواعي القلق البالغ.
    Insistiendo en la importancia de que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo para la paz, la seguridad y el desarrollo a largo plazo de Sierra Leona, en particular fortaleciendo la capacidad del Gobierno de Sierra Leona, UN وإذ يشدد على أهمية استمرار منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تقديم دعمهما لتحقيق السلام والأمن والتنمية على المدى الطويل في سيراليون، خاصة من خلال تعزيز قدرات حكومة سيراليون،
    Insistiendo en la importancia de que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo para la paz, la seguridad y el desarrollo a largo plazo de Sierra Leona, en particular fortaleciendo la capacidad del Gobierno de Sierra Leona, UN وإذ يشدد على أهمية استمرار منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تقديم دعمهما لتحقيق السلام والأمن والتنمية على المدى الطويل في سيراليون، خاصة من خلال تعزيز قدرات حكومة سيراليون،
    Más aún, en lugar de promover la estabilidad, la paz y el desarrollo a largo plazo en los Balcanes y más allá, el intento de independencia de Kosovo no es sino el comienzo de un largo período de inestabilidad en los Balcanes. UN وعلاوة على ذلك، فبدل الإسهام في تحقيق الاستقرار والسلام والتنمية على المدى الطويل في منطقة البلقان وخارجها، فإن محاولة استقلال كوسوفو ما هي إلا مقدمة لفترة طويلة من انعدام الاستقرار في منطقة البلقان.
    La inversión es un importante motor de crecimiento y desarrollo a largo plazo. UN الاستثمار محرك رئيسي للنمو والتنمية على المدى الطويل.
    También es preciso mejorar la capacitación del personal, de forma que pueda actuar en distintas esferas: consolidación de la paz, asistencia humanitaria, establecimiento de fuerzas de policía imparciales, desarme, desmovilización y reintegración de los combatientes, organización de elecciones, remoción de minas y desarrollo a largo plazo. UN 69 - وأشار إلى أنه من المناسب تحسين مستوى تدريب الموظفين بحيث يتمكنون من العمل في مجالات متعددة: ترسيخ السلام، وتقديم المساعدات الإنسانية، وإنشاء قوات شرطة حيادية، ونزع السلاح، وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية، وتنظيم الانتخابات، وإزالة الألغام والتنمية على المدى الطويل.
    Además, debe existir una coordinación sustancial con los interesados en la reconstrucción y el desarrollo a más largo plazo, en particular con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con sus mandatos respectivos, y con las instituciones financieras internacionales, así como con el sector empresarial. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي وجود تنسيق ملحوظ مع العناصر المؤثرة في التعمير والتنمية على المدى الأطول، بما في ذلك بوجه خاص مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة تبعا لولاية كل منها والمؤسسات المالية الدولية، إلى جانب التعاون مع قطاع الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus