"والتنمية من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y Desarrollo para
        
    • y el desarrollo para
        
    • y el desarrollo a fin de
        
    • y desarrollo a fin de
        
    • y el desarrollo con miras
        
    • y el desarrollo de
        
    • y desarrollo con miras
        
    Croacia ha seguido un programa inmediato de reconstrucción y Desarrollo para evitar una situación en la que se vería obligada a recuperar sus territorios por la fuerza. UN إن كرواتيا تتبع برنامجا فوريا للتعمير والتنمية من أجل تحاشي وضع تضطر فيه الى استرداد أراضيها بالقوة.
    Sin duda, es esencial establecer un marco de cooperación y Desarrollo para relanzar el crecimiento de África e impedir su marginación. UN ومن الضروري القيام فعلا بوضع إطار للتعاون والتنمية من أجل إنعاش نمو افريقيا ومنع تهميشها.
    Sería esencial adoptar un programa integrado que pusiera de relieve la interconexión entre la seguridad, la gobernanza y el desarrollo para abordar eficazmente los problemas interrelacionados en el marco de desarrollo posterior a 2015. UN وسيكون من الضروري اتباع خطة تنمية متكاملة تؤكد على أوجه الترابط بين الأمن والحوكمة والتنمية من أجل التصدي بشكل فعال للمشاكل المترابطة في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Un miembro del personal de la Oficina Regional participa en dos comisiones de la Liga sobre el medio ambiente y el desarrollo para la coordinación y promoción de las actividades relacionadas con el medio ambiente en la región árabe. UN ويشترك أحد موظفي المكتب اﻹقليمي في لجنتين من لجان جامعة الدول العربية تعنيان بالبيئة والتنمية من أجل تنسيق وتعزيز اﻷنشطة البيئية في المنطقة العربية.
    La Comisión también debe promover una mayor coordinación en el sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente y el desarrollo, a fin de que los programas y las estructuras de la Organización guarden relación con las prioridades del Programa 21. UN كما يتعين على اللجنة العمل لزيادة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مجال البيئة والتنمية من أجل توفيق برامج المنظمة وهياكلها مع أولويات جدول أعمال القرن ٢١.
    Por consiguiente, ésta instó a la comunidad internacional a esforzarse por cumplir el objetivo fijado del 0,7% del producto nacional bruto dedicado a asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y procurar aumentar el porcentaje de financiación de programas de población y desarrollo a fin de alcanzar las metas y los objetivos del Programa de Acción. UN ولذلك طلب المؤتمر الدولي من المجتمع الدولي أن يسعى جاهدا لتحقيق الهدف المتفق عليه وهو تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي الاجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية عموما، وأن يحاول زيادة حصة تمويل برامج السكان والتنمية من أجل تحقيق غايات وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Recomendar que se considere la posibilidad de establecer un Banco de Comercio y Desarrollo para el Sur y a ese respecto: UN 60 - نوصي بمواصلة النظر في إنشاء مصرف للتجارة والتنمية من أجل الجنوب ونعمد في هذا الصدد إلى:
    Servicios técnicos al período extraordinario de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo para el examen de mitad de período y su proceso preparatorio UN الخدمات التقنية إلى الدورة الاستثنائية لمجلس التجارة والتنمية من أجل عملية استعراض منتصف المدة والعملية التحضيرية له
    Comercio y Desarrollo para la prosperidad de África: acción y dirección UN التجارة والتنمية من أجل الرخاء في أفريقيا: الإجراءات والاتجاه
    Comercio y Desarrollo para la prosperidad de África: acción y dirección UN التجارة والتنمية من أجل الرخاء في أفريقيا: الإجراءات والاتجاه
    La organización ofrece servicios de prevención, protección y Desarrollo para rehabilitar a los sectores marginados de la sociedad. UN تقدم المنظمة خدمات الوقاية والحماية والتنمية من أجل إعادة تأهيل الفئات المهمشة من المجتمع.
    :: Se debe autorizar a los países en desarrollo a utilizar mecanismos de salvaguardia para proteger la seguridad alimentaria, los medios de vida rurales y el desarrollo para reducir la pobreza. UN ينبغي أن يُسمح للبلدان النامية باستخدام آليات ضمان لحماية الأمن الغذائي وسبل العيش الريفية والتنمية من أجل الحد من الفقر.
    Junto con sus asociados, elaboró un nuevo proyecto sobre la integración de la diplomacia, la defensa y el desarrollo para mejorar la eficacia de las labores de prevención y recuperación de los conflictos. UN ووُضع مشروع جديد مع الشركاء يتعلق بإدماج الدبلوماسية والدفاع والتنمية من أجل زيادة فعالية الجهود المبذولة لمنع الصراعات وتحقيق الانتعاش.
    Debemos desarrollar nuestra colaboración incipiente en las esferas del establecimiento de la paz, la consolidación de la paz y el desarrollo para fomentar la participación de organizaciones regionales y subregionales en la consolidación de la paz. UN ويجب أن نبني على شراكاتنا الناشئة في مجالات صنع السلام وحفظ السلام والتنمية من أجل تشجيع مشاركة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في بناء السلام.
    La MONUSCO seguirá colaborando con el equipo de las Naciones Unidas en el país para apoyar la consolidación de la paz en las zonas de transición, haciendo hincapié en la recuperación y el desarrollo para lograr una estabilidad a largo plazo. UN وستواصل البعثة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، الجهود التي تبذلها لدعم توطيد السلام في مناطق الانتقال، مع التركيز على الانتعاش والتنمية من أجل الاستقرار الطويل الأجل.
    Turquía, con la contribución financiera de la Unión Europea, está creando un observatorio nacional del medio ambiente y el desarrollo a fin de garantizar el desarrollo sostenible a nivel nacional. UN وتركيا تقوم حاليا، بإسهام مالي من الاتحاد اﻷوروبي، بإنشاء مرصد وطني للبيئة والتنمية من أجل كفالة التنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    La oradora alentó a la secretaría a que prosiguiese su trabajo en la esfera del comercio y el desarrollo a fin de prestar asistencia a los países en desarrollo y a los países en transición para definir sus estrategias comerciales y de política. UN وشجعت الأمانة على مواصلة عملها في مجال التجارة الإلكترونية والتنمية من أجل مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تعريف استراتيجيات السياسات العامة والأعمال التجارية.
    El Secretario General reunió a la Comisión para el sector privado y el desarrollo a fin de examinar cómo utilizar el potencial del sector privado y las empresas en los países en desarrollo y lograr la participación del sector privado para hacer frente a ese reto. UN 18 - وافتتح الأمين العام اجتماعات اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية من أجل النظر في الوسائل التي يمكن بها إطلاق إمكانات القطاع الخاص والأعمال الحرة في البلدان النامية، والسبل التي يمكن بها إشراك القطاع الخاص في مواجهة هذا التحدي.
    Es asociada de la Fundación holandesa World Initiative for Orphans (WIO). El propósito de la AIPD-GL es la búsqueda de medios y maneras de conciliar los imperativos de paz y desarrollo a fin de mejorar las condiciones de vida de la población en la región de los Grandes Lagos. UN وتشارك المنظمة أيضا المؤسسة الهولندية للمبادرة العالمية لرعاية الأيتام، وتهدف إلى إيجاد السُبل والوسائل للتوفيق بين متطلبات السلام والتنمية من أجل تحسين ظروف حياة السكان في منطقة البحيرات الكبرى.
    Reiterando la importancia de intensificar la cooperación regional en todas las esferas del medio ambiente y el desarrollo con miras a satisfacer las necesidades humanas básicas, UN وإذ نعيد تأكيدنا ﻷهمية تكثيف التعاون اﻹقليمي في كافة مجالات البيئة والتنمية من أجل تلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية،
    La CARICOM acoge con beneplácito esta oportunidad de renovar su solidaridad con la causa de la paz y el desarrollo de los pueblos de África. UN إن الجماعة الكاريبية ترحب بهذه الفرصة لتجديد تضامنها مع قضية السلم والتنمية من أجل الشعوب الأفريقية.
    :: Asignación presupuestaria anual para el Ministerio de la Condición y los Derechos de la Mujer (MCFDF) dedicada a Género y desarrollo con miras a la ejecución de proyectos para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres en todo el país. UN :: وضع اعتمادات سنوية من الميزانية تحت تصرف وزارة شؤون المرأة لتخصصها لصندوق المساواة بين الجنسين والتنمية من أجل إنجاز مشاريع في جميع أنحاء هايتي، دعما للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة الهايتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus