Las Naciones Unidas realizaron los primeros estudios que demuestran la relación integral que existe entre el desarme, el desarrollo y la seguridad. | UN | وقد قامت الأمم المتحدة بدور رائد في إجراء دراسات تبين وجود علاقة لا تنفصم بين نزع السلاح والتنمية والأمن. |
Los derechos humanos, la democracia, el desarrollo y la seguridad, están estrechamente entrelazados. | UN | إن حقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية والأمن مترابطة بشكل وثيق. |
Deben realizarse evaluaciones que incluyan cuestiones más amplias que aúnen los aspectos del medio ambiente, el desarrollo y la seguridad. | UN | كما ينبغي استحداث عمليات تقييم تتضمن مسائل أوسع نطاقا تجمع ما بين عوامل البيئة والتنمية والأمن |
Dicha comisión debería incluir en su mandato, desde el principio, la consolidación de la paz en relación con el medio ambiente, la pobreza, el desarrollo y la seguridad. | UN | فينبغي أن تشمل لجنة كهذه في اختصاصاتها، منذ البداية، بناء السلام ضمن قضايا البيئة والفقر والتنمية والأمن المترابطة |
Debemos reconocer que hay relaciones que se refuerzan entre sí entre los conceptos de democracia, desarrollo y seguridad. | UN | وينبغي لنا أن نعترف بصورة متبادلة بتعضيد العلاقات في ما بين الدول الديمقراطية والتنمية والأمن. |
La tercera y última cuestión que deseo recalcar es que el cambio climático exige un enfoque integrado al medio ambiente, al desarrollo y a la seguridad. | UN | المسألة الثالثة والأخيرة التي أود أن أشدد عليها هي أن تغير المناخ يقتضي إتباع نهج متكامل بشأن البيئة والتنمية والأمن. |
Las características complejas y los vínculos que existen entre la migración, el desarrollo y la seguridad exigen un examen cuidadoso de las repercusiones de la migración. | UN | إن وجوه تعقد الهجرة والتنمية والأمن والروابط بينها تستلزم النظر الدقيق في أثر الهجرة. |
Constituye una trasgresión al derecho a la paz, el desarrollo y la seguridad de un Estado soberano. | UN | ويشكل اعتداء على حق دولة ذات سيادة في السلام والتنمية والأمن. |
Las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones contribuyen en efecto a la promoción de la democracia, el desarrollo y la seguridad. | UN | ذلك أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة تسهم بالفعل في تعزيز الديمقراطية والتنمية والأمن. |
Una vez que comencemos a aprovechar esas oportunidades, podremos crear nuevas plataformas para la paz, el desarrollo y la seguridad física. | UN | وما أن نبدأ في اغتنام تلك الفرص، فإننا سنتمكن من خلق منطلقات جديدة للسلام والتنمية والأمن الملموس. |
La UNODC ha contribuido a la creciente integración de los programas relativos a los conflictos, la política, el desarrollo y la seguridad. | UN | وأسهم المكتب في زيادة التكامل بين جداول الأعمال المتصلة بالنـزاعات والسياسة والتنمية والأمن. |
ii) La prestación de apoyo a los esfuerzos regionales encaminados a fomentar la paz, el desarrollo y la seguridad en la región del Sahel; | UN | ' 2` تقديم الدعم للجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز السلام والتنمية والأمن في منطقة الساحل؛ |
En vista de los vínculos existentes entre el comercio agrícola y el desarrollo y la seguridad alimentaria, la Alta Comisionada considera que un examen de la liberalización del comercio agrícola será un nuevo paso en el cumplimiento de su mandato. | UN | وبالنظر إلى الروابط القائمة بين التجارة الزراعية والتنمية والأمن الغذائي، ترى المفوضة السامية أن دراسة تحرير التجارة الزراعية ستشكل خطوة أخرى على طريق تنفيذ ولايتها. |
Confío en que, cuando se asiente el polvo del descontento, podamos comprender que ningún país puede actuar solo en la búsqueda de la paz internacional, el desarrollo y la seguridad humana. | UN | وإنني واثق من أنه ما إن تنتهي الخلافات حتى ندرك تمام الإدراك أنه لن يكون بوسع أي بلد أن يتوصل بمفرده إلى تحقيق السلم الدولي والتنمية والأمن البشري. |
Las enseñanzas que se han adquirido en las experiencias pasadas demuestran que cuando la Unión Europea, las Naciones Unidas y los países africanos actúan de manera congruente y constante, pueden lograr resultados importantes en lo tocante a la paz, el desarrollo y la seguridad. | UN | والعبر المستفادة من التجربة السابقة تدلل على أنه عندما يتحرك الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة والبلدان الأفريقية بشكل مترابط ومتسق، يمكن أن يكون لها تأثير كبير على السلام والتنمية والأمن. |
La experiencia nos demuestra de inmediato que cuando las Naciones Unidas y los países africanos actúan de manera coherente y armoniosa pueden incidir significativamente en la paz, el desarrollo y la seguridad. | UN | فقد أثبتت تجربة الماضي بسرعة أن الأمم المتحدة والبلدان الأفريقية عندما تتحرك بانسجام وتماسك، بإمكانها أن تترك أثرا هاما على السلام والتنمية والأمن. |
Al concluir mi declaración quisiera rendir homenaje a nuestro Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su firme liderazgo y esfuerzos incansables por defender la causa de la paz, el desarrollo y la seguridad. | UN | وإذ أختتم بياني، أود أن أشيد بالأمين العام، السيد كوفي عنان على قيادته القوية وجهوده التي لا تكل من أجل النهوض بقضية السلام والتنمية والأمن. |
Si las guerras del pasado se libraban por la ideología, los conflictos del futuro resultarán de la competencia por los mercados y los escasos recursos naturales, con lo que se difuminarán las líneas entre la economía, el desarrollo y la seguridad. | UN | وإذا كانت الحروب قد نشبت في الماضي بسبب الأيديولوجية، فإن صراعات المستقبل سترجع إلى المنافسة على الأسواق والموارد الطبيعية الشحيحة، فتخفي معالم الحدود الفاصلة بين الاقتصاد والتنمية والأمن. |
La comunidad internacional no debería dejar perder la oportunidad que ahora se presenta de hacer avanzar la causa de la paz, el desarrollo y la seguridad en la región. | UN | ولا ينبغي أن يدع المجتمع الدولي الفرصة الواعدة التي سنحت الآن لدفع عجلة السلام والتنمية والأمن في هذه المنطقة تفلت من يده. |
Facilitación de la investigación y el diálogo sobre la relación entre desarme, desarrollo y seguridad | UN | تيسير إجراء الأبحاث وإقامة الحوار بشأن المسائل المتصلة بالصلة بين نزع السلاح والتنمية والأمن |
Las Naciones Unidas han sido pioneras en la promoción de estudios que muestran la relación integral que existe entre desarme, desarrollo y seguridad. | UN | وقد أجرت الأمم المتحدة دراسات رائدة تظهر العلاقة التكاملية بين نزع السلاح والتنمية والأمن. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz nunca deben ser un sustituto de un proceso político orientado a la solución total de los conflictos, que conduzca a la paz a largo plazo y sostenible, al desarrollo y a la seguridad. | UN | ولا ينبغي أبدا أن تكون عمليات حفظ السلام بديلا لعملية سياسية تستهدف إنجاز تسوية الصراع بما يؤدي إلى استمرار طويل الأمد للسلام والتنمية والأمن. |