"والتنوع الأحيائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la diversidad biológica
        
    • y la biodiversidad
        
    • y biodiversidad
        
    • y diversidad biológica
        
    • y de la biodiversidad
        
    • biodiversidad y
        
    También deben considerarse las sinergias entre los contextos del cambio climático y la diversidad biológica y de la reducción del riesgo de desastres. UN وينبغي أيضاً النظر في أوجه التآزر بين سياقات تغيُّر المناخ والتنوع الأحيائي والحدّ من مخاطر الكوارث.
    Se han emprendido varias iniciativas para estudiar más a fondo la función del Convenio en esta esfera, como la celebración de un seminario sobre los conocimientos tradicionales y la diversidad biológica en 1997 y la decisión de convocar una reunión de un grupo de trabajo especial a principios de 2000. UN واتُخذت عدة مبادرات لتمحيص النظر في دور الاتفاقية في هذا الميدان منها، مثلا،ً عقد حلقة عمل بشأن المعارف التقليدية والتنوع الأحيائي في عام 1997 واتخاذ قرار عقد اجتماع فريق عامل مخصص في مستهل عام 2000.
    Fomento de la cooperación en las cinco esferas prioritarias del abastecimiento de agua y el saneamiento, la energía, la salud, la agricultura y la diversidad biológica UN " تعزيز التعاون في المجالات الخمسة ذات الأولوية: المياه والمرافق الصحية، والطاقة، والصحة، والزراعة، والتنوع الأحيائي
    La misma función han desempeñado las principales publicaciones mundiales sobre el agua, la energía y la biodiversidad producidas por el grupo que se encarga de la energía y el medio ambiente. UN وأدت الدور نفسه المنشورات الرئيسية العالمية المتعلقة بالماء والطاقة والتنوع الأحيائي التي انتجها فريق الطاقة والبيئة.
    Las cuestiones relativas a los biocombustibles y la biodiversidad se abordan en la segunda parte de este documento. UN ويتناول الجزء الثاني من هذه الوثيقة القضايا المتصلة بالوقود الأحيائي والتنوع الأحيائي.
    Respiramos el mismo aire, bebemos la misma agua, dependemos de los mismos océanos, bosques y biodiversidad. TED نتنفسُ نفس الهواء. نشربُ نفس الماء، نعتمدُ على نفس المحيطات والغابات والتنوع الأحيائي.
    Estudio e investigación, educación, derechos humanos, ciencia y tecnología, buena gobernanza, ética y deontología profesional, desarrollo sostenible y diversidad biológica, .... UN يشمل الدراسة والبحث، والتعليم، وحقوق الإنسان، والعلم والتكنولوجيا، والحكم الرشيد، والأخلاقيات والآداب المهنية، والتنمية المستدامة والتنوع الأحيائي ...
    C. Protección del medio marino y la diversidad biológica de la Zona UN جيم - حماية البيئة البحرية والتنوع الأحيائي في المنطقة
    En 2007, el Ministerio del Interior garantizó la coordinación de unas 60 consultas relativas a los hidrocarburos, las minas y la energía, la eliminación de los cultivos ilícitos, las infraestructuras y la diversidad biológica. UN وفي عام 2007، قامت وزارة الداخلية بتنسيق 60 مشاورة تتصل بالهيدروكربونات، والطاقة، والقضاء على الزراعات غير المشروعة، والهياكل الأساسية، والتنوع الأحيائي.
    La estrategia abarca las esferas temáticas del cambio climático, la gestión de productos químicos y desechos, la gobernanza y el derecho ambientales, y la diversidad biológica. UN وتتناول الاستراتيجية مجالات مواضيعية تتعلق بتغير المناخ، وتصريف الملوثات الكيميائية والنفايات، والإدارة البيئية والقانون البيئي، والتنوع الأحيائي.
    Para muchos pueblos indígenas, el desarrollo con cultura e identidad debe necesariamente tener en cuenta también los vínculos entre la diversidad cultural y la diversidad biológica. UN 17 - وبالنسبة لكثير من الشعوب الأصلية، تقتضي عملية التنمية في ظل الثقافة والهوية، بالضرورة، وجود الروابط بين التنوع الثقافي والتنوع الأحيائي.
    He instado a los Estados Miembros a que otorguen prioridad en 2002, a medida que se acerca la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, a cinco esferas fundamentales: el agua y el saneamiento, la energía, la salud, la agricultura y la diversidad biológica. UN ففي عام 2002، ومع اقتراب موعد انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، لم انفك أحث الدول الأعضاء على إعطاء الأولوية لخمسة مجالات رئيسية هي: المياه والمرافق الصحية؛ والطاقة؛ والصحة؛ والزراعة؛ والتنوع الأحيائي.
    Fomento de la cooperación en las cinco esferas prioritarias del abastecimiento de agua y el saneamiento, la energía, la salud, la agricultura y la diversidad biológica UN " تعزيز التعاون في المجالات الخمسة ذات الأولوية وهي: المياه والمرافق الصحية، والطاقة، والصحة، والزراعة، والتنوع الأحيائي
    18. El perfeccionamiento de los recursos humanos es un factor importante en la solución de los problemas relativos al abastecimiento de agua, la energía, la salud, la agricultura y la diversidad biológica. UN " 18 - تنمية الموارد البشرية جزء هام من عملية معالجة المسائل المتصلة بالمياه، والطاقة، والصحة، والزراعة، والتنوع الأحيائي.
    Se debe garantizar la soberanía sobre los recursos naturales, los productos básicos y la biodiversidad. UN وينبغي ضمان السيادة على الموارد الطبيعية والسلع الأساسية والتنوع الأحيائي.
    Se debe garantizar la soberanía sobre los recursos naturales, los productos básicos y la biodiversidad. UN وينبغي ضمان السيادة على الموارد الطبيعية والسلع الأساسية والتنوع الأحيائي.
    Parece que hemos olvidado totalmente que existen los bienes comunes mundiales: el aire, el agua, los bosques y la biodiversidad. TED يبدو أننا نسينا تمامًا أن هناك شيئا مثل الموارد المشتركة العالمية: الهواء والمياه والغابات والتنوع الأحيائي.
    Por eso, los responsables de las políticas deben ser conscientes de que cualquier acción que promueva la identidad cultural y la supervivencia de las comunidades indígenas y locales contribuye también a preservar los conocimientos tradicionales y la biodiversidad. UN وهكذا ينبغي أن يدرك واضعو السياسات أن أي إجراء يدعم الهوية الثقافية للمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين ويدعم بقاءها إنما يسهم أيضاً في حفظ المعارف التقليدية والتنوع الأحيائي.
    Al menos nueve oficinas en los países centraron su apoyo en garantizar que la mujer gozara de medios de vida sostenibles y participara de forma significativa en la ordenación de los recursos naturales y la biodiversidad. UN ركّزت تسعة مكاتب قطرية على الأقل على الدعم لضمان أن تتمتع المرأة بسبل مستدامة لكسب العيش وأن تشارك مشاركة قيِّمة في إدارة الموارد الطبيعية والتنوع الأحيائي.
    También están proliferando los mercados de servicios de los ecosistemas, con numerosos acuerdos sobre cuencas hidrográficas, servicios hídricos y biodiversidad, y nuevos regímenes para el comercio del secuestro de carbono, que representan tanto amenazas como oportunidades. UN 39 - وتنتشر حاليا أيضا أسواق لخدمات النظم البيئية تنطوي على مجموعة واسعة من الترتيبات لخدمات المياه ومستجمعات المياه والتنوع الأحيائي والترتيبات الجديدة لمقايضة احتجاز الكربون، وتشكل تلك الأسواق مخاطر وفرصا بنفس القدر.
    Durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo del 24 de agosto al 4 de septiembre de 2002, el PNUMA y la UNESCO organizaron una mesa redonda de alto nivel sobre diversidad cultural y diversidad biológica para el desarrollo sostenible. UN وخلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ في الفترة من 24 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002، نظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونسكو مائدة مستديرة رفيعة المستوى بشأن التنوع الثقافي والتنوع الأحيائي لأغراض التنمية المستدامة.
    Su mandato debe ampliarse para que pueda planificar y divulgar mejores orientaciones en materia de políticas y más programas de concienciación para ayudar a los Estados Miembros a lograr sus objetivos de desarrollo económico sostenible y la protección del medio ambiente y de la biodiversidad. UN وينبغي توسيع تلك الأدوار لتشمل التخطيط ونشر توجيهات السياسة العامة على نحو أفضل ووضع برامج أكثر لرفع مستوى الوعي لمساعدة الدول الأعضاء على تحقيق أهداف تنميتها الاقتصادية المستدامة وحماية البيئة والتنوع الأحيائي.
    Como uno de los cinco países con selva pluvial más importantes, estamos comprometidos a enfrentar los múltiples desafíos vinculados al cambio climático, la biodiversidad y el desarrollo sostenible de nuestros bosques. UN وباعتبار بابوا غينيا الجديدة إحدى الدول الخمس المتبقية المحبوة بغابات مطرية، فإنها تظل ملتزمة بمواجهة التحديات الكثيرة لتغير المناخ والتنوع الأحيائي والتنمية المستدامة لغاباتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus