Asimismo, los países en desarrollo debían centrarse en la inversión y la diversificación. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للبلدان النامية أن تركز على الاستثمار والتنويع. |
La cooperación tradicional de la Unión Europea con muchos países africanos, en virtud de la cuarta Convención de Lomé, incluye las esferas del comercio y la diversificación. | UN | ويتضمن التعاون التقليدي للاتحاد اﻷوروبي مع بلدان افريقية كثيرة بمقتضى اتفاقية لومي الرابعة مجالي التجارة والتنويع. |
i) el desarrollo y la diversificación del sector de los productos básicos y la estabilidad del mercado constituyen la base del crecimiento económico duradero y de la diversificación estructural; | UN | `١` يعد تطوير وتنويع قطاع السلع اﻷساسية وتحقيق الاستقرار في السوق ركيزة للنمو الاقتصادي والتنويع الهيكلي المستدامين؛ |
∙ Medidas de ahorro y diversificación energética: | UN | ■ تدابير الاقتصاد في استخدام الطاقة والتنويع: |
La cuestión de cómo mantener el ímpetu de los procesos de industrialización y diversificación se podía abordar dentro del marco de la cooperación regional e interregional. | UN | ويمكن التصدي لمسألة المحافظة على زخم عمليات التصنيع والتنويع ضمن إطار التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي. |
i) el desarrollo y la diversificación del sector de los productos básicos así como la estabilidad del mercado constituyen la base del crecimiento económico duradero y de la diversificación estructural; | UN | `١` يعد تطوير وتنويع قطاع السلع اﻷساسية وتحقيق الاستقرار في السوق ركيزة للنمو الاقتصادي والتنويع الهيكلي المستديمين؛ |
ii) el desarrollo y la diversificación mencionados tienen que ser sostenibles. | UN | `٢` يتعين أن يكون هذا التطوير والتنويع مستديمين. |
Son bien conocidas las ventajas de promover la elaboración y la diversificación hacia exportaciones no tradicionales. | UN | استقرت اﻵراء على تحبيذ الاتجاه إلى التجهيز والتنويع والخروج منهما بصادرات غير تقليدية. |
También había que ampliar los trabajos de la UNCTAD en la esfera de los productos básicos y la diversificación. | UN | وقال إنه يلزم أيضاً تعزيز عمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية والتنويع. |
También había que ampliar los trabajos de la UNCTAD en la esfera de los productos básicos y la diversificación. | UN | وقال إنه يلزم أيضاً تعزيز عمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية والتنويع. |
Se estimó que las soluciones a los problemas de la mundialización debían descansar en la equidad, los principios democráticos y la diversificación. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي في حلول مشاكل العولمة أن تقوم على العدل والمبادئ الديمقراطية والتنويع. |
Se estimó que las soluciones a los problemas de la mundialización debían descansar en la equidad, los principios democráticos y la diversificación. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي في حلول مشاكل العولمة أن تقوم على العدل والمبادئ الديمقراطية والتنويع. |
En consecuencia, la creación de capacidad y la diversificación deben ser un elemento crucial de las medidas que se apliquen en favor de los países menos adelantados. | UN | لذا يجب أن يكون بناء القدرات والتنويع هما العنصران الرئيسيان في الجهود المبذولة لصالح أقل البلدان نموا. |
También había que ampliar los trabajos de la UNCTAD en la esfera de los productos básicos y la diversificación. | UN | وقال إنه يلزم أيضا تعزيز عمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية والتنويع. |
ii) ese desarrollo y diversificación tienen que ser sostenibles. | UN | `٢` يتعين أن يكون هذا التطوير والتنويع مستدامين. |
Esos créditos han resultado útiles para financiar los gastos de desarrollo y diversificación de las familias pobres. | UN | وقد أثبتت فائدتها في تمويل نفقات التنمية والتنويع المترتبة على اﻷسر الفقيرة. |
Esta actitud ha afectado a algunos productos hortícolas de gran valor, como las flores cortadas, que ofrecen importantes posibilidades de exportación y diversificación. | UN | وقد أثر ذلك في بعض منتجات البستنة المرتفعة القيمة مثل الأزهار المعدّة التي تتيح فرصاً كبيرة للتصدير والتنويع. |
:: Desarrollo y diversificación mediante la gestión de los ingresos de exportación de minerales | UN | :: التطوير والتنويع من خلال إدارة إيرادات المعادن؛ |
la diversificación y la transformación estructural de los PMA eran fundamentales para que pudieran obtener beneficios de los productos básicos. | UN | والتنويع والتحويل الهيكلي في أقل البلدان نمواً أمران أساسيان من أجل تمكين هذه البلدان من الإفادة من السلع الأساسية. |
Los países de origen han de promover el crecimiento económico y la diversificación de la economía con el fin de generar en su territorio oportunidades de trabajo satisfactorias. | UN | ويتعين على بلدان المنشأ تعزيز النمو الاقتصادي والتنويع الاقتصادي لإتاحة فرص عمل مجدية فيها. |
En consecuencia, muchos países en desarrollo de ingresos medios continuaron fabricando manufacturas en las que se utiliza mucha mano de obra porque sus productores tenían dificultades para perfeccionarse y diversificarse. | UN | وبناءً على ذلك ثابر كثير من البلدان النامية المتوسطة الدخل على إنتاج المصنوعات الكثيفة العمالة لما وجده منتجوها من صعوبة في القيام برفع المستوى والتنويع. |
No obstante, se reconoce que las exportaciones de minerales entrañan un gran potencial para servir de base a un crecimiento y a una diversificación económica rápidos. | UN | ومن المعترف به مع ذلك أن للصادرات المعدنية إمكانيات قوية في أن تصلح كقاعدة للنمو السريع والتنويع الاقتصادي. |