El autor alega haber sido víctima durante ese período de tratos crueles, degradantes e inhumanos, tortura y amenazas de muerte. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض خلال هذه الفترة، لضروب من المعاملة القاسية والمهينة واللاإنسانية، وللتعذيب والتهديد بالقتل. |
Ella había sufrido de violencia y amenazas de muerte de ese traficante. | Open Subtitles | وقالت إنها تعرضت للعنف والتهديد بالقتل مع هذا المخدر تاجر. |
En algunos casos el plazo se hizo cumplir utilizando incendios intencionados y amenazas de muerte. | UN | وأنفذت المهلة في بعض الحالات بواسطة اﻹحراق المتعمد والتهديد بالقتل. |
Deberían investigarse rápida y rigurosamente los asesinatos y las amenazas de muerte, con independencia de la orientación sexual de las víctimas. | UN | أما أعمال القتل والتهديد بالقتل فينبغي التحقيق فيها فوراً وبدقة أياً كانت النزعة الجنسية للضحايا. |
Deberían investigarse rápida y rigurosamente los asesinatos y las amenazas de muerte, con independencia de la orientación sexual de las víctimas. | UN | وينبغي إجراء تحقيقات فورية وشاملة في جرائم القتل العمد والتهديد بالقتل بصرف النظر عن الميول الجنسية للشخص المعني أو الأشخاص المعنيين. |
En Kani, cerca de Seguéla, un miembro local de la Comisión Electoral Independiente que representaba a la Alianza fue intimidado y amenazado de muerte. | UN | وفي كاني، قرب سيغيلا، تعرض عضو محلي في اللجنة المستقلة للانتخابات يمثل تحالف الغالبية الرئاسية للتخويف والتهديد بالقتل. |
La violencia contra los sindicalistas se ha mantenido. Las informaciones sobre asesinatos y amenazas de muerte se reciben de manera casi regular. | UN | وما زالت أعمال العنف تستمر ضد النقابيين؛ والتقارير عن حوادث القتل والتهديد بالقتل ترد بصورة شبه منتظمة. |
Las supuestas violaciones de sus derechos son muy graves y abarcan ejecuciones sumarias, torturas, represiones con violencia y amenazas de muerte. | UN | وهذه الانتهاكات المزعومة خطيرة جداً وتشمل الإعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب، والقمع بعنف، والتهديد بالقتل. |
Demasiados activistas en todo el mundo son blanco de abusos, acoso, intimidación, difamación y amenazas de muerte. | UN | فكثير جدا من الناشطين في جميع أنحاء العالم يشكلون أهدافا للاستغلال والتحرش والترويع وتشويه السمعة والتهديد بالقتل. |
Según se informa, ha sido objeto de malos tratos y acoso por parte de los funcionarios de prisiones, incluidas graves palizas y amenazas de muerte. | UN | وذُكر أن السيد خودوينازاروف قد تعرض لسوء المعاملة والمضايقة على أيدي موظفي السجن وشمل ذلك الضرب المبرح والتهديد بالقتل. |
20. La información recibida pone también de manifiesto que los refugiados han sido objeto de ataques, asesinatos y amenazas de muerte en diversas partes del mundo. | UN | ٠٢- وتبيﱢن المعلومات الواردة أيضا أن اللاجئين يقعون ضحايا، في مناطق عديدة في العالم، للاعتداء والقتل والتهديد بالقتل. |
Varias defensoras de los derechos humanos habían sido objeto de actos de hostigamiento, secuestros, agresiones y amenazas de muerte, como la Sra. Delia Revoredo Marsano de Mur, la Sra. Elba Greta Minaya Calle y la Sra. Sofía Macher. | UN | فقد تعرض عدد من النشطات في مجال حقوق الانسان للمضايقة والاختطاف والهجوم والتهديد بالقتل بمن فيهن السيدة ديليا ريفو ريدو مارسانو دي مور والسيدة ايلبا غريتا مينايا كالي والسيدة صوفيا ماشير. |
Los periodistas de Côte d ' Ivoire, sobre todo los simpatizantes de los partidos de la oposición, son objeto de actos de violencia, presiones y amenazas de muerte. | UN | 107 - ويتعرض الصحفيون في كوت ديفوار، لا سيما الصحفيون المقربون من أحزاب المعارضة للعنف والضغط والتهديد بالقتل. |
Igualmente, a los grupos guerrilleros se les atribuyó la responsabilidad de homicidios selectivos y amenazas de muerte que afectaron a servidores públicos, maestros e indígenas, entre otros. | UN | وحُملت جماعات المغاورين أيضاً مسؤولية عمليات الاغتيال والتهديد بالقتل الانتقائية التي استهدفت أشخاصاً من بينهم مسؤولون حكوميون ومدرسون وسكان أصليون. |
Algunos habían recibido palizas y amenazas de muerte. | UN | وقد تعرّض بعضهم للضرب والتهديد بالقتل. |
Se investigarán rápida y rigurosamente los asesinatos y las amenazas de muerte, con independencia de la orientación sexual de las víctimas. | UN | وينبغي إجراء تحقيقات فورية وشاملة في جرائم القتل العمد والتهديد بالقتل بصرف النظر عن الميول الجنسية للشخص المعني أو الأشخاص المعنيين. |
En el mundo, personas de todas las formas de vida continúan sometidas al dominio colonial, las amenazas de muerte, la detención arbitraria, la tortura y cosas peores, y son asesinadas por ejercer su derecho a la libertad de expresión. | UN | ففي كل بقاع العالم، ما زالت هناك شعوب تخضع للحكم الاستعماري والتهديد بالقتل والاحتجاز التعسفي والتعذيب وما هو أسوأ من ذلك، كما يتعرض أفرادها للقتل لممارستهم حقهم في حرية التعبير. |
Entre los métodos de tortura comunicados figuran los golpes por todo el cuerpo con puños, palos, barras de hierro, cables, botellas o piedras; las quemaduras con cigarrillos; las descargas eléctricas; las violaciones y otros abusos sexuales; la suspensión de los detenidos por los tobillos; la privación de sueño y de alimentos; y las amenazas de muerte. | UN | وتشمل أساليب التعذيب المبلغ عنها اللكم على جميع أجزاء الجسم، أو الضرب بقطع الخشب، أو القضبان الحديدية، أو اﻷسلاك، أو القناني أو الحجارة؛ والكي بالسجاير؛ والصدمات الكهربائية؛ والاغتصاب وغيره من الاعتداء الجنسي، والتعليق بالمقلوب من أخمص القدمين؛ والحرمان من النوم والطعام، والتهديد بالقتل. |
A principios de enero de 1999, el autor fue retenido en un puesto de policía, maltratado y amenazado de muerte. | UN | 2-3 وفي مطلع كانون الثاني/يناير 1999، احتُجز صاحب البلاغ في مخفر شرطة، تعرض فيه لسوء المعاملة والتهديد بالقتل. |
6. Según se informó, el Sr. Al Abadi fue detenido en la noche del 6 de febrero de 1994 por agentes de los Servicios de Inteligencia y Seguridad del Estado y permaneció incomunicado durante un mes en la sede de los Servicios en Qalubya, período durante el cual, según se alega, fue torturado y amenazado de muerte. | UN | 6- وقد ذُكر أنه قُبض عليه خلال ليلة 6 شباط/فبراير 1994 بواسطة أفراد من مباحث أمن الدولة وظل قيد الحبس الانفرادي في مقرها في القليوبية لمدة شهر يُزعم أنه تعرض خلاله للتعذيب والتهديد بالقتل. |
Entre las denuncias que se le presentaron hubo varios informes de amenazas de muerte y asesinatos contra miembros de minorías sexuales. | UN | ومن بين الادعات التي عُرضت عليها كان هنالك عدد من التقارير التي تتعلق بالقتل والتهديد بالقتل لأفراد الأقليات الجنسية. |
Además, a menudo se hostigaba o amenazaba de muerte a individuos, a familiares de desaparecidos y a miembros de organizaciones de derechos humanos por haber denunciado o investigado casos de violaciones de derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيراً ما تعرض أفراد وأقارب الأشخاص المفقودين وأعضاء المنظمات المعنية بحقوق الإنسان لأعمال المضايقة والتهديد بالقتل لإبلاغهم عن انتهاكات حقوق الإنسان أو للتحقيق في تلك الحالات. |
39. El experto independiente sostuvo conversaciones con varios detenidos en la prisión de Mpimba en Bujumbura, que declararon haber sido golpeados y amenazados de muerte por agentes del SNR durante su interrogatorio. | UN | 39- وقد التقى الخبير المستقل بعدد من المحتجزين في سجن مبيمبا في بوجمبورا، الذين أكدوا تعرضهم للضرب والتهديد بالقتل خلال استجوابهم من طرف أفراد تابعين إلى دائرة الاستخبارات الوطنية. |