"والتهريب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el contrabando
        
    • y tráfico
        
    • y el tráfico
        
    • y contrabando
        
    • trata
        
    • el contrabando y
        
    • tráfico y
        
    • contrabando de
        
    Con el tiempo, esto debería contribuir a reducir el fraude y el contrabando transfronterizo. C. Bolsas: Amberes y Dubai UN ومن المتوقع أن تسهم هذه الجهود، في نهاية المطاف، في القضاء على الغش والتهريب عبر الحدود.
    La prohibición del desplazamiento transfronterizo ilícito es fundamental para combatir el terrorismo, el tráfico de estupefacientes y el contrabando comercial. UN ومنع الحركة غير القانونية عبر الحدود أمر حيوي للجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والتهريب التجاري.
    Quinto, corregiremos las deficiencias del mercado combatiendo las drogas, la corrupción y el contrabando. UN خامسا، تصحيح أوجه القصور في السوق بمكافحة المخدرات والفساد والتهريب.
    Actualmente existe una propuesta de Ley contra la trata de Personas y tráfico Ilícito de Migrantes. UN ويوجد في الوقت الحاضر مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص والتهريب غير المشروع للمهاجرين.
    Greg, posesión y tráfico son delitos. Open Subtitles كريغ الحوزة والتجارة والتهريب جنايات
    Para defender el interés común de la no proliferación es preciso adoptar medidas de prevención contra el robo y el tráfico de materiales nucleares y la anarquía nuclear, y poner término a esas prácticas cuando ocurran. UN ومن المصلحة العامة في عدم الانتشار اتخاذ تدابير احترازية ضد السرقة والتهريب والفوضى النووية، ومنعها عندما تحصل.
    Según los funcionarios, los cargos iban desde robo y contrabando hasta homicidio. UN وكانت التهم، حسب المسؤولين، متنوعة بدءاً بالسرقة والتهريب وانتهاء بالقتل.
    Hay informes no confirmados de casos de prostitución, trata y abuso de mujeres y niños en los campamentos y las familias de acogida. UN وهناك عدد من التقارير غير المتأكد من صحتها بخصوص ممارسة البغاء والتهريب واستغلال النساء والأطفال في المخيمات وفي الأسر المضيفة.
    Su vinculación con el tráfico de drogas y el contrabando de armas ha contribuido a conferirle un carácter universal y más complejo. UN وارتباط اﻹرهاب الدولي بتهريب المخدرات والتهريب غير المشروع للسلاح جعل منه مشكلة عالمية ومعقدة.
    Hay señales también de que el tráfico de drogas y el contrabando están aumentando. UN وهناك أيضا دلائل على أن اﻹتجار بالمخدرات والتهريب آخذان في الازدياد.
    Puede utilizarse la tecnología de la información como ayuda en la lucha contra el fraude y el contrabando. UN ويمكن أن تستخدم تكنولوجيا المعلومات للمساعدة على مكافحة الغش والتهريب.
    Miembro de la Comisión de Lucha contra el Fraude y el contrabando, del Ministerio de Hacienda UN عضو لجنة مكافحة الاحتيال والتهريب التابعة لوزارة المالية
    Por lo que respecta a la seguridad, también son motivo de preocupación los artefactos explosivos, los grupos armados y el contrabando. UN ومن الشواغل الأمنية الأخرى مشكل المتفجرات والجماعات المسلحة والتهريب.
    La UNMIK ha logrado varios éxitos en su lucha contra la delincuencia organizada, concretamente en las esferas del fraude, la corrupción y el contrabando. UN وسجلت البعثة بعض النجاح في مجال مكافحة الجريمة المنظمة، وبالتحديد في مجالات الغش والفساد والتهريب.
    Otro problema cada vez mayor eran las importaciones no declaradas y el contrabando de metilbromuro a los países que operan al amparo del artículo 5. UN وأضاف أن الواردات والتهريب غير المعلن عنه لبروميد الميثيل إلى البلدان العاملة بموجب المادة 5 يمثلان مشكلة متزايدة.
    Además, recomienda que se tomen medidas especiales para luchar contra la corrupción de los funcionarios de los servicios de inmigración y eliminar la impunidad de los miembros de las redes de trata y tráfico. UN وهي توصي أيضا ببذل جهود خاصة لمكافحة الفساد لدى مسؤولي الهجرة والقضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب بالنسبة لأفراد شبكات الاتجار والتهريب.
    En el Seno de la Comisión de Seguridad de Centro América se ha dado seguimiento al Plan Regional Contra el Crimen Organizado, el cual incluye dentro de sus ejes de acción, el tema del tráfico ilícito de inmigrantes, trata de personas y tráfico ilícito de personas. UN تمت داخل لجنة الأمن بأمريكا الوسطى متابعة الخطة الإقليمية لمكافحة الجريمة المنظمة التي تتضمن من بين محاور عملها موضوع التهريب غير المشروع للمهاجرين والاتجار بالأشخاص والتهريب غير المشروع للأشخاص.
    Además, la ONUDD podría contribuir al fomento de la capacidad de obtener datos mediante encuestas sobre la vulnerabilidad, la conciencia y las impresiones de la población expuesta al riesgo de trata y tráfico ilícito en determinados países, lo que podría reportar información importante para la elaboración de políticas. UN ويمكن للمكتب أيضا أن يساعد في تطوير القدرات على جمع بيانات الدراسات الاستقصائية عن حالات الاستضعاف لدى الفئات السكانية المعرضة لمخاطر الاتجار والتهريب في بلدان معينة، وعن مدى وعيها ومدرَكاتها، مما يمكن أن يفضي إلى معلومات هامة بشأن السياسات العامة.
    El proceso de Manila aúna a 17 países para intercambiar información sobre la migración y el tráfico irregulares. UN وعملية مانيلا تجمع ١٧ بلدا لتبادل المعلومات بشأن الهجرة غير المنتظمة والتهريب.
    Millones de niños son víctimas de la trata y el tráfico ilícito de personas, la explotación física y sexual y los secuestros. UN وهناك ملايين الأطفال من ضحايا عمليات الاتجار والتهريب والاستغلال البدني والجنسي والاختطاف.
    Se ha producido un aumento de los incidentes relativos a drogas y contrabando, mientras que ha disminuido el número de hallazgos de armas ilegales. UN وقد ازداد عدد الحوادث المتصلة بالمخدرات والتهريب بينما تراجع عدد حالات العثور على أسلحة غير مشروعة.
    - intensificar los esfuerzos internacionales para combatir el tráfico y la trata transfronteriza; UN :: تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار والتهريب
    Se están perdiendo valores sociales tradicionales y proliferan los delincuentes, la corrupción, el contrabando y la violencia, lo que provoca un temor generalizado. UN فقد ضاعت القيم الاجتماعية التقليدية وشاع الاجرام والفساد والتهريب والعنف مما ولد شعورا بالخوف على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus