"والتوجيهات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y directrices
        
    • y las directrices
        
    • y orientación
        
    • y la orientación
        
    • y orientaciones
        
    • y las orientaciones
        
    • y directivas
        
    • e instrucciones
        
    • y las directivas
        
    • orientación y
        
    • directrices y
        
    • las instrucciones
        
    • y formular directrices
        
    • y dirección
        
    El Gobierno cumplió con diligencia las decisiones y directrices de la Corte Suprema. UN وتستجيب حكومة نيبال بصورة جيدة للقرارات والتوجيهات الصادرة عن المحكمة العليا.
    Las 11 actividades enumeradas en la orientación y directrices generales podrían tomarse como un punto de partida para esa labor. UN ويمكن أن تعتبر الأنشطة الأحد عشر المدرجة في التوجه العام والتوجيهات العامة بمثابة نقطة انطلاق لهذا العمل.
    No obstante, Omán había comenzado a resolver el problema mediante la imposición de restricciones y el suministro de la enseñanza y las directrices necesarias para mitigar sus repercusiones. UN ومع ذلك، فقد بدأت عمان في حل المشكلة عن طريق فرض قيود وتوفير التعليمات والتوجيهات اللازمة للتخفيف من آثار هذه المشكلة.
    :: Formulación de observaciones y orientación para las misiones o el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en relación con los informes del Secretario General UN :: تزويد البعثات أو إدارة عمليات حفظ السلام بالتعليقات والتوجيهات المتعلقة بتقارير الأمين العام بشأن البعثات
    Hizo suyos los objetivos cuantitativos, los indicadores y la orientación de los resultados reflejados en las diversas directrices desarrolladas por la Oficina Central de Evaluación. UN وكانت اﻷهداف الكمية والمؤشرات والتوجيهات المترتبة على النتائج الواردة في المبادئ التوجيهية العديدة التي وضعها مكتب التقييم المركزي موضع تأييد تام.
    A. Evaluación y orientaciones para un futuro próximo UN تقييم ما أنجز والتوجيهات بالنسبة للمستقبل القريب
    En principio, todas las delegaciones apoyaron el fortalecimiento del Departamento y las orientaciones generales previstas para mejorar su eficacia. UN ومن حيث المبدأ، أيدت جميع الوفود تعزيز الإدارة والتوجيهات العامة التي يجري النظر فيها لتحسين كفاءتها.
    En el caso de los Estados Miembros, existe la necesidad urgente de simplificar mandatos y directrices de política. UN ففي حالة الدول اﻷعضاء، توجد حاجة ماسة إلى تبسيط الولايات والتوجيهات السياسية.
    2. Fortalecimiento de la función de evaluación y la aplicación de los resultados de la evaluación en el diseño, ejecución y directrices de política de los programas UN تعزيز دور نتائج التقييم فيمــا يتعلق بتصميــم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة
    Supervisa e interpreta los reglamentos, estatutos, instrucciones administrativas y directrices de personal de las Naciones Unidas. UN ويكون أيضا مسؤولا عن مراقبة وتفسير أنظمة وقواعد اﻷمم المتحدة، والتعليمات اﻹدارية، والتوجيهات المتعلقة بالموظفين.
    Además, las Naciones Unidas deben velar por que los comandantes de una operación cuenten con medios militares suficientes y directrices políticas claras y constantes. UN فضلا عن ذلك، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحــرص علــى تزويد قــادة أي عملية بالموارد العسكرية الكافية والتوجيهات السياسية الواضحة المتسقة.
    C. Fortalecimiento de la función de evaluación y de la aplicación de los resultados de la evaluación en el diseño, ejecución y directrices de política de los programas UN تعزيـز دور نتائـج التقييـم فيما يتعلـق بتصميــم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة
    El presente informe debería considerarse una reseña oportuna de las medidas adoptadas en cumplimiento de esos compromisos y directrices. UN وينبغي النظر الى هذا التقرير بوصفه تبيانا آنيا لﻹجراءات المتخذة عملا بهذه الالتزامات والتوجيهات.
    Fortalecimiento de la función de los resultados de las evaluaciones en el diseño, la ejecución y las directrices normativas de los programas UN تعزيز دور نتائج التقييم فيما يتعلق بتصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة
    También se verá sometido a ajustes como consecuencia de las decisiones y las directrices que se aprueben en el quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وسيكون خاضعاً للتعديل وفقاً للمقررات والتوجيهات الصادرة عن الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    Más que nunca, la Asamblea debe brindar dirección y orientación políticas a la Organización. UN كم أننا بحاجة إلى الجمعية العامة أكثر من ذي قبل لتوفير القيادة والتوجيهات السياسية للمنظمة في مجموعها.
    Acogiendo con satisfacción la presentación de estos proyectos de directrices y orientación provisional, UN وإذ يرحب بتقديم مشروع هذه المبادئ التوجيهية والتوجيهات المؤقتة،
    Hizo suyos los objetivos cuantitativos, los indicadores y la orientación de los resultados reflejados en las diversas directrices desarrolladas por la Oficina Central de Evaluación. UN وكانت اﻷهداف الكمية والمؤشرات والتوجيهات المترتبة على النتائج الواردة في المبادئ التوجيهية العديدة التي وضعها مكتب التقييم المركزي موضع تأييد تام.
    Hizo suyos los objetivos cuantitativos, los indicadores y la orientación de los resultados reflejados en las diversas directrices desarrolladas por la Oficina Central de Evaluación. UN وكانت اﻷهداف الكمية والمؤشرات والتوجيهات المترتبة على النتائج الواردة في المبادئ التوجيهية العديدة التي وضعها مكتب التقييم المركزي موضع تأييد تام.
    Por ejemplo, en las directrices y orientaciones que se elaborarán se deben tener en cuenta: UN على سبيل المثال ينبغي أن توضع المبادئ التوجيهية والتوجيهات بحيث تراعي:
    La Segunda Comisión deberá impartir las directrices y orientaciones políticas necesarias para que la Comisión de Desarrollo Sostenible pueda cumplir su mandato. UN وعلى اللجنة الثانية وضع الإرشادات والتوجيهات السياسية اللازمة حتى تتمكن لجنة التنمية المستدامة من أداء مهمتها.
    Dijo que agradecería los consejos y las orientaciones que los miembros de la Junta pudieran proporcionar en relación con ese tema. UN ورحبت بالنصائح والتوجيهات من أعضاء المجلس في هذا الصدد.
    Recordó las resoluciones y directivas pertinentes en la materia y subrayó las dificultades concretas que se presentaban en relación con los informes extensos. UN وأشار إلى القرارات والتوجيهات ذات الصلة، وأكد الصعوبات الخاصة التي تنجم عن التقارير كبيرة الحجم.
    Ello se logra proporcionando orientación, directrices e instrucciones claras a los encargados del cumplimiento del mandato del Fiscal. UN ويتحقق ذلك عن طريق توفير القيادة والتوجيهات والتعليمات الواضحة للمسؤولين عن تنفيذ ولاية المدعي العام.
    El Tribunal Contencioso-Administrativo también estableció comités sobre el Reglamento y las directivas sobre la práctica. UN وأنشئت محكمة المنازعات أيضا لجانا تُعنى باللائحة والتوجيهات الإجرائية.
    Además, el equipo judicial debe ayudar en la preparación, actualización y aplicación de políticas, orientación y material de capacitación UN وبالإضافة إلى ذلك يطلب إلى فريق العدالة المساعدة في وضع وتحديث وتنفيذ السياسات والتوجيهات ومواد التدريب
    Le competen el seguimiento y la aplicación de las leyes, políticas, directrices y otras decisiones de la CRP. UN ويتابع رئيس الوزراء ويكفل تنفيذ القوانين والسياسات والتوجيهات والقرارات الأخرى التي يعتمدها مجلس نواب الشعب.
    No obstante, Omán había comenzado a resolver el problema mediante la promulgación de restricciones y de las instrucciones y directrices necesarias para mitigar sus efectos. UN ومع ذلك، بدأت عمان في حل المشكلة بفرض قيود وتوفير التعليمات والتوجيهات اللازمة للتخفيف من أثر تلك المشكلة.
    v) Invitar a los gobiernos a que tomen en consideración la Declaración de Salvador y las recomendaciones del 12º Congreso al promulgar legislación y formular directrices de política y a que hagan todos los esfuerzos posibles por aplicar, cuando proceda, los principios que en ellas se enuncian, teniendo en cuenta las circunstancias económicas, sociales, jurídicas y culturales de sus respectivos Estados; UN (ت) دعوة الحكومات إلى مراعاة إعلان سلفادور والتوصيات التي اعتمدها المؤتمر الثاني عشر لدى صوغ التشريعات والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة وإلى بذل قصارى الجهود، حيثما اقتضى الأمر، لتنفيذ المبادئ الواردة فيها، آخذة في الاعتبار خصوصيات دولها الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية؛
    Igualmente, las oficinas necesitan la orientación y dirección política de la Oficina de Operaciones para establecer sus estrategias, planes y prioridades funcionales. UN وهذه المكاتب المعنية تعتمد بالمثل على الإرشادات والتوجيهات الواردة من مكتب العمليات في وضع استراتيجياتها وخططها وأولوياتها المتعلقة بالعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus