"والتوصيات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y recomendaciones internacionales
        
    • las recomendaciones internacionales
        
    • internacionales y recomendaciones
        
    :: Acordar principios y recomendaciones internacionales para la elaboración de un censo; UN :: الاتفاق على مجموعة من المبادئ والتوصيات الدولية لإجراء التعدادات؛
    Esta norma de protección de la vivienda familiar da respuesta a preocupaciones doctrinales y recomendaciones internacionales, y se acomoda al espíritu de la Constitución. UN ويقصد بهذه القاعدة حماية بيت اﻷسرة استجابة للشواغل القانونية والتوصيات الدولية فضلا عن اتساقها مع روح الدستور.
    Los devengos exceden de los niveles mínimos prescritos por los acuerdos y recomendaciones internacionales pertinentes. UN وتتجاوز الاستحقاقات مستويات الحد ﻷدنى المقررة بموجب الاتفاقيات والتوصيات الدولية ذات العلاقة.
    Lista de documentos y recomendaciones internacionales que puedan ser pertinentes para las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN المرفق- قائمة بالوثائق والتوصيات الدولية التي يمكن أن تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي
    En el informe figura una breve descripción de las diferencias entre las recomendaciones internacionales originales y las revisadas. Español UN ويحتوي التقرير على وصف موجز للاختلافات بين التوصيات الدولية اﻷصلية والتوصيات الدولية المنقحة.
    Adhesión a los acuerdos, directrices y recomendaciones internacionales UN التقيُّد بالاتفاقات والمبادئ التوجيهية والتوصيات الدولية وتطبيقها
    ii) Número de normas y recomendaciones internacionales nuevas o revisadas sobre productos agrícolas UN ' 2` عدد القواعد والتوصيات الدولية الجديدة أو المنقحة المتفق عليها بشأن المنتجات الزراعية
    En virtud de ese nuevo marco jurídico, la cuestión de las normas y recomendaciones internacionales ha cobrado especial importancia con respecto a las estadísticas nacionales. UN وبموجب هذا الإطار القانوني الجديد، اكتسبت مسألة المعايير والتوصيات الدولية أهمية خاصة على صعيد الإحصاءات الوطنية.
    En la Ley se exige explícitamente que se tomen en consideración las normas, mejores prácticas y recomendaciones internacionales promulgadas por organizaciones internacionales. UN وينص القانون بصريح العبارة على ضرورة مراعاة المعايير وأفضل الممارسات والتوصيات الدولية الصادرة عن المنظمات الدولية.
    La revisión del Sistema de Cuentas Nacionales resulta en un procedimiento más adaptado en el marco de las normas y recomendaciones internacionales. UN ويستمر تنقيح نظام الحسابات القومية حتى يصبح إجراءً أكثر تخصيصاً في إطار المعايير والتوصيات الدولية.
    Reconociendo que el Programa de Acción Mundial para los Impedidos y la definición de igualdad de oportunidades que figura en él representan la firme y sincera aspiración de la comunidad internacional de lograr que esos diversos instrumentos y recomendaciones internacionales sean prácticos y revistan una importancia concreta, UN واعترافا بأن برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين والتعريف الوارد فيه بشأن تكافؤ الفرص يمثلان طموحات جادة من قبل المجتمع الدولي لجعل هذه الصكوك والتوصيات الدولية المختلفة عملية وذات دلالة ملموسة،
    La Unión Europea sigue haciendo hincapié en la necesidad de aplicar las normas de seguridad más estrictas posibles e insta a todos los países a que se empeñen en que todas sus instalaciones nucleares funcionen de conformidad con las normas y recomendaciones internacionales existentes. UN ويواصل الاتحاد اﻷوروبي التشديد على الحاجة إلى مراعاة أعلى معايير اﻷمان الممكنة ويحث جميع البلدان على بذل قصارى جهدها لتشغيل المنشآت النووية وفقا لﻷنظمــة والتوصيات الدولية القائمة.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, formulo una enérgica protesta contra las actividades antes mencionadas, que violan todas las convenciones y recomendaciones internacionales para la protección del patrimonio cultural, y reclamo su cesación. UN وباسم حكومة الجمهورية القبرصية، أقدم احتجاجي الشديد على الأعمال المذكورة أعلاه، التي تنتهك جميع الاتفاقيات والتوصيات الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي، وأدعو إلى وقفها.
    Con referencia a las agencias alternativas de transferencias de fondos, los estándares y recomendaciones internacionales contra el lavado de dinero para dichas empresas se encuentran contenidas en el punto 4 del anexo de la novena recomendación, correspondiente a las 40 recomendaciones del Grupo de Acción Financiera (GAFI). UN وفيما يتصل بالوكالات البديلة لتحويل النقد، ترد المعايير والتوصيات الدولية لمكافحة استخدام هذه المؤسسات لأغراض غسل الأموال في النقطة 4 من مرفق التوصية 9 من التوصيات الـ 40 لفرقة عمل الإجراءات المالية.
    Deben promulgar asimismo avisos a los marineros para que las cartas y publicaciones náuticas puedan mantenerse actualizadas para garantizar la uniformidad máxima posible en las cartas y publicaciones náuticas y para tener en cuenta las resoluciones y recomendaciones internacionales pertinentes. UN وينبغي أن تصدر أيضا إشعارات للبحارة تكفل إبقاء الخرائط والمنشورات البحرية على أحدث ما يكون بغية ضمان أكبر قدر من الاتساق في الخرائط والمنشورات البحرية، ومراعاة القرارات والتوصيات الدولية ذات الصلة.
    2000-2001: 21 normas y recomendaciones internacionales nuevas o actualizadas sobre los productos agrícolas UN 2000-2001: 21 من القواعد والتوصيات الدولية الجديدة أو المنقحة المتفق عليها بشأن المنتجات الزراعية
    Estimación para 2002-2003: 20 normas y recomendaciones internacionales nuevas o actualizadas sobre los productos agrícolas UN تقدير 2002-2003: 20 من القواعد والتوصيات الدولية الجديدة أو المنقحة المتفق عليها بشأن المنتجات الزراعية
    Objetivo para 2004-2005: 18 normas y recomendaciones internacionales nuevas o actualizadas sobre los productos agrícolas UN هدف 2004-2005: 18 من القواعد والتوصيات الدولية الجديدة أو المنقحة المتفق عليها بشأن المنتجات الزراعية
    168. Los derechos humanos no han sido objeto de un tratamiento suficientemente prioritario por parte del Gobierno; asimismo, tampoco lo han sido las recomendaciones internacionales. UN 168- ولم تولِ الحكومة ما يكفي من الاهتمام على سبيل الأولوية لحقوق الإنسان والتوصيات الدولية.
    A la luz de la normativa de la Unión Europea, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y las recomendaciones internacionales, también parece necesario reforzar la independencia de los órganos nacionales. UN وفيما يتعلق بقانون الاتحاد الأوروبي واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتوصيات الدولية في هذا الشأن، يبدو أيضا أن هناك ضرورة لتعزيز استقلالية الهيئات الوطنية.
    Medidas para interceptar a las personas que buscan asilo y a los refugiados: normativa y organismos internacionales y recomendaciones para plantear la cuestión de manera exhaustiva (EC/50/SC/CRP.17); UN اعتراض ملتمسي اللجوء واللاجئين: الإطار والتوصيات الدولية المتعلقة بوضع نهج شامل (EC/50/SC/CRP.17)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus