"والتوصيات الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y recomendaciones principales
        
    • y recomendaciones fundamentales
        
    • las principales recomendaciones
        
    • y recomendaciones clave
        
    • y recomendaciones más importantes
        
    • las recomendaciones principales
        
    • principales y las recomendaciones
        
    • o recomendación importante
        
    • fundamentales y recomendaciones
        
    • principales observaciones y
        
    • y las recomendaciones fundamentales
        
    • y las recomendaciones más importantes
        
    • sobre el particularVéase
        
    En el informe de la Comisión se hacían las siguientes observaciones y recomendaciones principales: UN وتضمن تقرير اللجنة الملاحظات والتوصيات الرئيسية التالية:
    En el informe de la Comisión se hacían las siguientes observaciones y recomendaciones principales: UN وتضمن تقرير اللجنة الملاحظات والتوصيات الرئيسية التالية:
    Las conclusiones y recomendaciones fundamentales del seminario figuran a continuación. UN وترد أدناه الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لهذه الحلقة الدراسية.
    las principales recomendaciones son que la Administración: UN والتوصيات الرئيسية تدعو اﻹدارة إلى القيام بما يلي:
    En el informe se consignan las observaciones y los motivos de preocupación más importantes del Relator Especial con respecto al ejercicio del derecho a la alimentación, y por último se exponen conclusiones y recomendaciones clave. UN ويوجز التقرير بعد ذلك الاستنتاجات والشواغل الرئيسية للمقرر الخاص فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء، ويقدم في النهاية الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية.
    8. Las conclusiones y recomendaciones más importantes del examen de Myanmar son las siguientes: UN ٨ - وفيما يلي النتائج والتوصيات الرئيسية للاستعراض في ميانمار:
    La secretaría enumeró las cuestiones, conclusiones y recomendaciones principales de los cuatro anteriores períodos de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos. UN وبيّنت الأمانة القضايا والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية التي رشحت عن الدورات الأربع السابقة للفريق الحكومي الدولي.
    A partir de ahora, les corresponde a las comisiones y a los grupos de trabajo tener presentes las ideas y recomendaciones principales que hemos tenido el honor de escuchar durante este debate general. UN ومن اﻵن فصاعدا، متروك للجان واﻷفرقة العاملة أن تضع في اعتبارها اﻷفكار والتوصيات الرئيسية التي تشرفنا بالاستماع اليها خلال المناقشة العامة.
    147. En el presente resumen se exponen las conclusiones y recomendaciones principales del informe. UN ٧٤١- وترد في هذا الموجز الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية للتقرير.
    En 1999 se presentará un informe a la Junta Ejecutiva sobre las conclusiones, experiencias y recomendaciones principales, así como sobre los arreglos para su incorporación en futuros programas. UN وسوف يقدم تقرير عن الاستنتاجات والدروس والتوصيات الرئيسية وكذلك الترتيبات المتعلقة بادماجها في البرامج المقبلة إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٩.
    Resultados, conclusiones y recomendaciones principales UN النتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية
    Resultados, conclusiones y recomendaciones principales UN النتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية
    CONCLUSIONES y recomendaciones fundamentales DE LA REUNIÓN DE EXAMEN DE MITAD DE PERÍODO UN الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لاجتماع استعراض منتصف المدة
    IV. CONCLUSIONES y recomendaciones fundamentales DE LA UN رابعا - الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لاجتماع
    las principales recomendaciones surgidas de esa mesa redonda son las siguientes. UN والتوصيات الرئيسية التي انبثقت عن المائدة المستديرة هي كما يلي.
    las principales recomendaciones son que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS): UN والتوصيات الرئيسية هي أن يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بما يلي:
    Hizo una reseña del estado en que se encontraban todas las recomendaciones pendientes y puso de relieve las mejoras introducidas en la tarea de encarar las cuestiones y recomendaciones clave formuladas por la Junta en su informe sobre los estados financieros correspondientes a 2012. UN وقدمت موجزاً عن وضع تنفيذ جميع التوصيات المفتوحة وسلطت الضوء على التحسن في معالجة القضايا والتوصيات الرئيسية التي قدمها المجلس في تقريره على البيانات المالية لعام 2012.
    Sin embargo, el Presidente de la Junta Ejecutiva hizo una presentación oral preliminar sobre las cuestiones y recomendaciones más importantes y algunos miembros de la Junta respondieron con algunos comentarios preliminares. UN بيد أن رئيس المجلس التنفيذي قدم عرضا شفويا أوليا للمسائل والتوصيات الرئيسية التي أدلى بعض أعضاء المجلس ببعض الملاحظات الأولية بشأنها.
    En el presente informe se resumen las deliberaciones y las recomendaciones principales del Grupo de Trabajo de 2008. UN ويوجز هذا التقرير المناقشات والتوصيات الرئيسية للفريق العامل لعام 2008.
    Los relatores de las visitas sobre el terreno expusieron sus informes respectivos DP-FPA/2011/CRP.1 y Corrección, DP/2011/CRP.2-DP/FPA/2011/CRP.1 y DP/2011/CRP.3-DP/FPA/2011/CRP.2) y destacaron las conclusiones principales y las recomendaciones. UN وقدم مقررو الزيارات الميدانية تقاريرهم كل في مجاله (DP-FPA/2011/CRP.1 والتصويــــب؛ DP/2011/CRP.2-DP/FPA/2011/CRP.1؛ DP/2011/CRP.3-DP/FPA/2011/CRP.2)، مسلطة الضوء على النتائج والتوصيات الرئيسية.
    Algunos países han establecido también órganos consultivos, formados por los usuarios y las partes interesadas, cuya opinión debe recabarse antes de adoptar una decisión o recomendación importante. UN كما أنشأ بعض البلدان هيئات استشارية تتألف من المستعملين وغيرهم من اﻷطراف المعنية، وتشترط هذه البلدان التماس آراء أعضاء هذه الهيئات قبل اتخاذ القرارات والتوصيات الرئيسية.
    El ejercicio también tenía por objeto contribuir a asegurar que las Naciones Unidas mantengan su presencia en el Afganistán a pesar del deterioro de la seguridad, de conformidad con los principios fundamentales y recomendaciones que son la base del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas de que las Naciones Unidas deben buscar el medio de permanecer en los países y no de salir de ellos. UN والقصد من العملية هو المساعدة في ضمان أن تحتفظ الأمم المتحدة بوجودها في أفغانستان رغم الحالة الأمنية المتدهورة، وتمشيا مع المبادئ والتوصيات الرئيسية التي يقوم عليها نظام الأمم المتحدة لإدارة شؤون الأمن التي تقضي بأن تجد الأمم المتحدة سبلا للبقاء في البلدان وليس للانسحاب منها. دعم البعثة
    En los párrafos siguientes se encontrarán las principales observaciones y recomendaciones de esa misión. UN وتتضمن الفقرات التالية مجملا للملاحظات والتوصيات الرئيسية الواردة في التقرير.
    Una de las delegaciones recordó las enseñanzas extraídas y las recomendaciones fundamentales para la planificación y la ejecución de los programas por países y sugirió que los países se concentraran en menos programas a cambio de que éstos fueran más sustantivos y sinérgicos y que tuviesen mayores posibilidades de reducir la pobreza sobre la base de estimaciones presupuestarias realistas. UN وأشار أحد الوفود إلى الدروس المستفادة والتوصيات الرئيسية لتخطيط البرامج القطرية وتنفيذها، وقال إن البلدان بحاجة إلى التركيز على برامج أقل، وإن كانت أكثر موضوعية واستفادة من التآزر بحيث تتوفر لها إمكانات أكبر للحد من الفقر استنادا إلى افتراضات واقعية في وضع الميزانية.
    También se presentan en el informe las conclusiones y las recomendaciones más importantes del examen del quinto programa del país realizado por la Oficina Central de Evaluación y se destaca la necesidad de restablecer los proyectos y las actividades que se han reducido. UN كذلك يعرض التقرير النتائج والتوصيات الرئيسية لتقييم البرنامج القطري الخامس الذي اضطلع به مكتب التقييم المركزي ويبرز الحاجة إلى استعادة المشاريع واﻷنشطة التي تم تقليصها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus