"والتوصيات الصادرة عن اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y recomendaciones del Comité
        
    • y las recomendaciones del Comité
        
    • y recomendaciones de la Comisión
        
    • y las recomendaciones de la CEPE
        
    • y de las recomendaciones del Comité
        
    • y recomendaciones formuladas por la Comisión
        
    • las recomendaciones formuladas por el Comité
        
    Burundi está por poner en práctica las conclusiones y recomendaciones del Comité. UN وتعكف الآن على متابعة الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن اللجنة.
    Seguimiento de las decisiones y recomendaciones del Comité de Seguridad Alimentaria UN رصد القرارات والتوصيات الصادرة عن اللجنة
    El informe y las recomendaciones del Comité fueron objeto de un debate de orientación sobre la igualdad del hombre y la mujer que se llevó a cabo el 4 de marzo de 1998 y organizó la Cámara de Diputados a propuesta de su Comisión para la Igualdad de Oportunidades entre Hombres y Mujeres y el Adelanto de la Mujer. UN والتقرير والتوصيات الصادرة عن اللجنة كانت موضع مناقشة توجيهية بشأن المساواة بين المرأة والرجل نظمها مجلس النواب بشأن اقتراح لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة يوم 4 آذار/مارس 1998.
    A nivel del país, aun cuando no se hace un seguimiento sistemático de la aplicación de las observaciones finales y las recomendaciones del Comité en las 130 operaciones sobre el terreno del ACNUR, esas observaciones y recomendaciones se incluyen periódicamente en las actividades con miras a potenciar los derechos humanos en sus programas. UN وعلى الصعيد القطري، فإنه على الرغم من عدم وجود متابعة منهجية لتنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة في 130 عملية من العمليات الميدانية للمفوضية، فقد أُدرجت هذه الملاحظات والتوصيات بانتظام في أنشطةٍ صُممت لتعميم مراعاة حقوق الإنسان في برامجها.
    Las observaciones y recomendaciones de la Comisión a este respecto figurarán en su informe conexo. UN وسترد التعليقات والتوصيات الصادرة عن اللجنة الاستشارية في هذا الصدد في تقريرها ذي الصلة.
    Las observaciones y recomendaciones de la Comisión sobre las necesidades de personal figuran en los párrafos 9 a 18 del presente informe. UN وترد الملاحظات والتوصيات الصادرة عن اللجنة بشأن الاحتياجات من الموظفين في الفقرات 191 إلى 200 أدناه.
    b) Mayor cumplimiento de la ley y aplicación de los instrumentos jurídicos y las recomendaciones de la CEPE sobre transporte UN (ب) توسيع رقعة المناطق المشمولة بالصكوك القانونية والتوصيات الصادرة عن اللجنة في مجال النقل وزيادة فعالية تنفيذها
    Aprobación del informe final y de las recomendaciones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2015 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en su primer período de sesiones. UN اعتماد التقرير النهائي والتوصيات الصادرة عن اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاﺳﺘﻌﺮﺍﺽ ﺍﳌﻌﺎﻫﺪﺓ ﻋﺎﻡ ٢٠١٥، في دورتها الأولى
    Se solicita al Consejo y a la Conferencia que tomen nota de las decisiones y recomendaciones del Comité. UN يُطلب إلى كل من المجلس والمؤتمر الإقرار بالقرارات والتوصيات الصادرة عن اللجنة.
    Las consideraciones y recomendaciones del Comité de Derechos Humanos de 9 de abril de 1997 se incluirán en un anexo del Decreto; UN ١٠ - يجري إلحاق البيانات والتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ بهذا المرسوم؛
    En su resolución 64/229, la Asamblea General hizo suyas las conclusiones y recomendaciones del Comité. UN وبموجب القرار 64/229، أيدت الجمعية العامة الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن اللجنة.
    En la preparación del informe se han tenido en cuenta las recomendaciones de las Naciones Unidas sobre la preparación de informes en virtud de la Convención; las recomendaciones de la organización Women ' s Watch " ; así como las observaciones finales y recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer tras su examen de los informes periódicos cuatro y quinto combinados de Ucrania. UN وقد أُعد في ضوء توصيات الأمم المتحدة بشأن تقديم التقارير بموجب الاتفاقية، وتوصيات منظمة رصد حقوق المرأة، والملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عقب نظرها في تقرير أوكرانيا الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس.
    En el presente informe se consignan los comentarios, observaciones y recomendaciones del Comité Asesor de Auditoría Independiente sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN يبين هذا التقرير التعليقات والمشورة والتوصيات الصادرة عن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية لفترة السنتين 2010-2011. * A/64/50.
    A nivel del país, aun cuando no se hace un seguimiento sistemático de la aplicación de las observaciones finales y las recomendaciones del Comité en las 130 operaciones sobre el terreno del ACNUR, esas observaciones y recomendaciones se incluyen periódicamente en las actividades con miras a potenciar los derechos humanos en sus programas. UN وعلى الصعيد القطري، فإنه على الرغم من عدم وجود متابعة منهجية لتنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة في 130 عملية من العمليات الميدانية للمفوضية، فقد أُدرجت هذه الملاحظات والتوصيات بانتظام في أنشطةٍ صممت لتعميم مراعاة حقوق الإنسان في برامجها.
    A nivel del país, aun cuando no se hace un seguimiento sistemático de la aplicación de las observaciones finales y las recomendaciones del Comité en las operaciones sobre el terreno del ACNUR, esas observaciones y recomendaciones se incluyen periódicamente en las actividades con miras a potenciar los derechos humanos en sus programas. UN وعلى الصعيد القطري، وعلى الرغم من عدم وجود متابعة منهجية لتنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة في العمليات الميدانية للمفوضية، فقد أُدرجت هذه الملاحظات والتوصيات بانتظام في أنشطةٍ صممت لتعميم مراعاة حقوق الإنسان في برامجها.
    La resolución exhortó también a los Estados Miembros a que, al formular políticas y programas destinados específicamente a mejorar la situación de la mujer rural, tomaran en consideración las observaciones finales y las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre los informes que le hubieran presentado. UN وأهاب القرار أيضا بالدول الأعضاء أن تراعي الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمتعلقة بتقاريرها إلى اللجنة، عند وضع السياسات والبرامج التي تركز على تحسين حالة المرأة الريفية.
    En la sección III del informe se presentan las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre la financiación de proyectos, y en la sección IV se resumen las conclusiones y recomendaciones de la Comisión. UN وترد في الفرع ثالثا من التقرير تعليقات وتوصيات اللجنة بشأن تمويل المشروع، ويتضمن الفرع رابعا موجزا للاستنتاجات العامة والتوصيات الصادرة عن اللجنة.
    Las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las tasas de vacantes figuran en el párrafo 17. UN ٩١ - ترد الملاحظات والتوصيات الصادرة عن اللجنة الاستشارية بشأن معدلات الشغور في الفقرة 17 أعلاه.
    Informe del Secretario General sobre los avances realizados en la ejecución de las decisiones y recomendaciones de la Comisión en su segundo período de sesiones (E/CN.17/1995/22) UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ المقررات والتوصيات الصادرة عن اللجنة في دورتها الثانية )E/CN.17/1995/22(
    b) Mayor cumplimiento de la ley y aplicación de los instrumentos jurídicos y las recomendaciones de la CEPE sobre transporte UN (ب) توسيع رقعة المناطق المشمولة بالصكوك القانونية والتوصيات الصادرة عن اللجنة في مجال النقل وزيادة فعالية تنفيذها
    Aprobación del informe final y de las recomendaciones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2015 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en su segundo período de sesiones UN اعتماد التقرير النهائي والتوصيات الصادرة عن اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاﺳﺘﻌﺮﺍﺽ ﺍﳌﻌﺎﻫﺪﺓ ﻋﺎﻡ ٢٠١٥، في دورتها الثانية
    En la sección II del presente informe se exponen las observaciones y recomendaciones formuladas por la Comisión sobre algunas de las propuestas concretas formuladas por el Secretario General acerca de la aplicación del plan estratégico de conservación del patrimonio. UN ويتضمن الفرع ثانيا من هذا التقرير الملاحظات والتوصيات الصادرة عن اللجنة بشأن بعض الاقتراحات المحددة المقدمة من الأمين العام في سياق تنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    19.59 Sobre la base de las asociaciones establecidas, los logros anteriores y las recomendaciones formuladas por el Comité de la Mujer, en particular en su sexto período de sesiones, la estrategia de aplicación del Centro tendrá un enfoque tridimensional: UN 19-59 وبالاستناد إلى الشراكات القائمة والإنجازات السابقة والتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالمرأة، ولا سيما في دورتها السادسة، ستترسخ استراتيجية المركز المتعلقة بالتنفيذ باتباع نهج ثلاثي الأبعاد:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus