"والتوصيات الصادرة عن الهيئات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y recomendaciones de los órganos
        
    • y las recomendaciones de los órganos
        
    • y recomendaciones formuladas por los órganos
        
    • y recomendaciones de órganos
        
    La presentación se ha ajustado para tomar en cuenta las observaciones y recomendaciones de los órganos legislativos. UN وعُدلت طريقة العرض هذه بحيث تؤخذ في الاعتبار الملاحظات والتوصيات الصادرة عن الهيئات التداولية.
    También estaba a favor de establecer una relación más estrecha entre las observaciones y recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados y el mecanismo basado en la Carta. UN ويمكن أيضا تشجيع إقامة صلة أوثق بين الملاحظات والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والآلية القائمة على الميثاق.
    Ese derecho está afirmado en tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos entre Estados y pueblos indígenas, en el derecho internacional y en las decisiones y recomendaciones de los órganos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وهذا الحق مكرّس في معاهدات واتفاقات وفي ترتيبات بناءة أخرى مبرمة بين الدول والشعوب الأصلية وفي القانون الدولي والقرارات والتوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    Al respecto, se propone fortalecer la capacidad de la Oficina para prestar asistencia al Director en la gestión y seguimiento del volumen de documentación y las recomendaciones de los órganos de supervisión. UN وفي هذا الصدد، يُقترح تعزيز قدرات المكتب على مساعدة المدير في إدارة ورصد حجم الوثائق والتوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية.
    Asimismo, en breve se distribuirá una publicación administrativa en que se definirán claramente las funciones y responsabilidades de los funcionarios en relación con los informes y las recomendaciones de los órganos de supervisión y los contactos con estos. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر نشر إصدار إداري قريبا يحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات الموظفين في ما يتعلق بالتزاماتهم وبالتقارير والتوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية.
    En los párrafos 8 a 11 del informe se esbozan una serie de iniciativas de apoyo a la misión e iniciativas encaminadas a aumentar la eficiencia que han de sustentar las operaciones del componente de apoyo, mientras que las medidas previstas para aplicar las observaciones y recomendaciones formuladas por los órganos legislativos y las decisiones de política interna pertinentes se describen en el párrafo 12. UN وتحدد الفقرات 8 إلى 11 من التقرير عدداً من مبادرات دعم البعثة ومبادرات الكفاءة التي تقوم عليها عمليات عنصر الدعم، في حين يرد في الفقرة 12 التدابير المتوخاة لتنفيذ الملاحظات والتوصيات الصادرة عن الهيئات التشريعية وما يتصل بها من مقررات داخلية في مجال السياسات.
    En la reforma también ha de tenerse en cuenta la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas y del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, así como las decisiones, evaluaciones y recomendaciones de los órganos internacionales de derechos humanos. UN وإضافة لذلك، يجب عند إجراء الإصلاح مراعاة قانون السوابق القضائية لمحكمة العدل الأوروبية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والقرارات والتقييمات والتوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية لحقوق الإنسان.
    Las observaciones y recomendaciones de los órganos legislativos determinarán si ese formato de presentación podría aplicarse a todas las misiones en futuros documentos sobre el presupuesto. UN وستحدد الملاحظات والتوصيات الصادرة عن الهيئات التشريعية ما إذا كان من الممكن أن يتجلى شكل هذا العرض لجميع البعثات في تقارير الميزانية المقبلة.
    Los participantes en los seminarios reciben los materiales correspondientes, por ejemplo documentos internacionales y recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN ويتمكن المشاركون في الندوات من الحصول على الوثائق اللازمة، بما في ذلك الصكوك الدولية ذات الصلة والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    En los párrafos 16 y 17, el Secretario General describe las medidas previstas para poner en práctica las observaciones y recomendaciones de los órganos legislativos y las decisiones de política interna pertinentes. UN ويحدد الأمين العام في الفقرتين 16 و 17 تدابير تنفيذ الملاحظات والتوصيات الصادرة عن الهيئات التشريعية وقرارات السياسات الداخلية المتصلة بذلك.
    El Gobierno debería tomar en consideración las disposiciones pertinentes de los instrumentos internacionales de derechos humanos y las observaciones generales y recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados al formular sus políticas y programas. UN ينبغي للحكومة، عند صياغة السياسات والبرامج، أن تضع في اعتبارها الأحكام المتصلة بهذا الموضوع من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان(1) والتعليقات العامة والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Las anotaciones a cada uno de los temas del programa de la CP se refieren no sólo al mandato o los mandatos dimanantes del primer período de sesiones de las Conferencia de las Partes al respecto sino también a las decisiones y recomendaciones de los órganos subsidiarios que guarden relación con ese tema en particular. UN والشروح المتعلقة بكل بند من بنود جدول أعمال مؤتمر اﻷطراف لا تشير إلى الولاية )الولايات( المنبثقة عن الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف حول ذلك الموضوع فحسب، وإنما تشير أيضا إلى المقررات والتوصيات الصادرة عن الهيئات الفرعية الجائز أن يكون لها مساس بذلك البند بعينه.
    a) Un aumento del número de referencias a las recomendaciones dirigidas específicamente a cada país por los titulares de los mandatos temáticos en las observaciones finales y recomendaciones de los órganos de tratados, los informes y programas de los colaboradores de las Naciones Unidas y los proyectos de cooperación técnica del ACNUDH; UN (أ) حدوث زيادة في عدد الإحالات إلى التوصيات الخاصة ببلدان محددة التي يقدمها المكلفون بالولايات المواضيعية والواردة في الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات، وفي تقارير وبرامج شركاء الأمم المتحدة، وفي مشاريع التعاون التقني التي تنفذها المفوضية؛
    a) Un aumento del número de referencias a las recomendaciones dirigidas específicamente a cada país formuladas por los titulares de los mandatos temáticos en las observaciones finales y recomendaciones de los órganos de tratados, los informes y programas de los colaboradores de las Naciones Unidas y los proyectos de cooperación técnica del ACNUDH UN (أ) حدوث زيادة في عدد الإشارات إلى التوصيات الخاصة ببلدان محددة التي يقدمها المكلفون بالولايات المواضيعية والواردة في الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات، وفي تقارير وبرامج شركاء الأمم المتحدة، وفي مشاريع التعاون التقني التي تنفذها المفوضية؛
    a) Aumento del número de referencias a las recomendaciones dirigidas específicamente a cada país por los titulares de los mandatos temáticos en las observaciones finales y recomendaciones de los órganos de tratados, los informes y programas de los colaboradores de las Naciones Unidas y los proyectos de cooperación técnica del ACNUDH; UN (أ) زيادة عدد الإشارات إلى التوصيات الخاصة ببلدان محددة التي يقدمها المكلفون بالولايات المواضيعية والواردة في الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وفي تقارير وبرامج شركاء الأمم المتحدة، وفي مشاريع التعاون التقني التي تنفذها المفوضية؛
    a) Mayor número de referencias a las recomendaciones formuladas por los titulares de los mandatos temáticos en las observaciones finales y recomendaciones de los órganos de tratados, los informes y programas de los colaboradores de las Naciones Unidas y los proyectos de cooperación técnica del ACNUDH UN (أ) زيادة عدد الإشارات إلى التوصيات التي يقدمها المكلفون بالولايات المواضيعية والواردة في الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات، وفي تقارير وبرامج شركاء الأمم المتحدة، وفي مشاريع التعاون التقني التي تنفذها المفوضية
    190. Las observaciones finales y las recomendaciones de los órganos de tratados se analizan de forma sistemática con miras a la redacción del informe siguiente respectivo. UN 190- تصنَّف الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المشاركة وتحلَّل استعدادا لصوغ تقرير الدولة التالي ذي الصلة.
    La Comisión Nacional de los Derechos del Niño aplica los instrumentos internacionales relativos a los derechos del niño y las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN 9 - وتقوم اللجنة الوطنية لحقوق الطفل بتنفيذ الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الطفل والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Seleccionar un tema principal cada año para el trabajo del Consejo y sus órganos subsidiarios mejoraría la coherencia, y el Consejo debería implicarse en un diálogo más sustantivo sobre los informes y las recomendaciones de los órganos subsidiarios, incluidas las comisiones orgánicas, para un mayor compromiso bidireccional. UN وسيؤدي اختيار موضوع رئيسي في كل عام لعمل المجلس وهيئاته الفرعية إلى زيادة الاتساق، في حين ينبغي أن يشارك المجلس أيضا في حوار أكثر موضوعية بشأن التقارير والتوصيات الصادرة عن الهيئات الفرعية، بما في ذلك اللجان الفنية، من أجل تعزيز المشاركة في كلا الاتجاهين.
    En los párrafos 9 y 10 del documento del presupuesto se esboza una serie de iniciativas encaminadas a aumentar la eficiencia que han de sustentar las operaciones del componente de apoyo (véase también el párr. 43), mientras que las medidas previstas para aplicar las observaciones y recomendaciones formuladas por los órganos legislativos y las decisiones de política interna pertinentes se describen en el párrafo 11. UN ويرد في الفقرتين 9 و 10 من وثيقة الميزانية وصف لعدد من مبادرات الكفاءة التي تستند إليها عمليات عنصر الدعم (انظر أيضا الفقرة 43 أدناه)، بينما يرد في الفقرة 11 وصف للتدابير المتوخاة لتنفيذ الملاحظات والتوصيات الصادرة عن الهيئات التشريعية والقرارات المتعلقة بالسياسات الداخلية ذات الصلة.
    A petición de dos organizaciones de la sociedad civil, la Secretaría y el Ministerio establecieron una mesa redonda para poner en práctica un sistema de seguimiento de dictámenes y recomendaciones de órganos internacionales de derechos humanos, comenzando por el nivel regional, en lo atinente a la Organización de los Estados Americanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN وبناء على طلب منظمتين من منظمات المجتمع المدني، أنشأت الأمانة والوزارة مائدة مستديرة مسؤولة عن تنفيذ نظام لرصد الأحكام والتوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، بدءا بالمستوى الإقليمي وانتهاء بمنظمة الدول الأمريكية ولجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus