"والتوصيات المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y recomendaciones sobre
        
    • y recomendaciones referentes a
        
    • y recomendaciones relativas a
        
    • y recomendaciones de
        
    • y recomendaciones para la
        
    • y las recomendaciones para
        
    • y las recomendaciones sobre
        
    • las recomendaciones relativas al
        
    • y recomendaciones relacionadas con
        
    • y recomendaciones para el
        
    • y las recomendaciones relativas a
        
    • y recomendaciones en relación con
        
    • las recomendaciones de
        
    • de las recomendaciones sobre
        
    • y recomendaciones en materia de
        
    Visión general de las espoletas y sensores y recomendaciones sobre prácticas óptimas UN لمحة عامة عن الصمامات وأجهزة الاستشعار والتوصيات المتعلقة بأفضل الممارسات
    De este manera tenemos otra oportunidad de acordar directrices y recomendaciones sobre esta cuestión. UN ولذا فإن أمامنا للمرة الثانية فرصة أخرى للاتفاق على المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة به.
    f) Aplicación de las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares UN تنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية
    y recomendaciones referentes a LA INFORMACIÓN OBJETIVA UN المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات
    III. Directrices y recomendaciones relativas a la ejecución del Programa en el bienio 2004-2005 UN ثالثا - المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ البرنامج في فترة السنتين 2004-2005
    Hay una notable coincidencia en los análisis y recomendaciones de los distintos informes en el curso de más de 40 años. UN وهناك تنسيق ملحوظ في تحليل مختلف التقارير التي تمتد لفترة زمنية تزيد على 40 سنة والتوصيات المتعلقة بها.
    El Comité desearía sugerir que esos documentos se señalaran a la atención del Parlamento y que se adoptaran medidas teniendo en cuenta las sugerencias y recomendaciones para la acción que figuran en ellos. UN وتود اللجنة أن تقترح عرض هذه الوثائق على البرلمان، ومتابعة الاقتراحات والتوصيات المتعلقة بالعمل الواردة فيها.
    Miembro de los comités técnicos de la OIT encargados de la redacción de convenios y recomendaciones sobre cuestiones laborales. UN عضو اللجنة التقنية لمنظمة العمل الدولية المنوطة بصياغة الاتفاقيات والتوصيات المتعلقة بمسائل العمل.
    Conclusiones y recomendaciones sobre programas y subprogramas UN النتائج والتوصيات المتعلقة بالبرامج والبرامج الفرعية في
    El Comité Consultivo aprobó las directrices y recomendaciones sobre la aplicación futura del programa que figuraban en la sección III. UN واعتمدت اللجنة الاستشارية المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ البرامج مستقبلا، وهي المبادئ والتوصيات الواردة في الفرع الثالث.
    Conclusiones y recomendaciones sobre programas y subprogramas UN النتائج والتوصيات المتعلقة بالبرامج والبرامج الفرعية في
    Acogiendo con satisfacción la decisión de muchos Estados Miembros de intercambiar y publicar anualmente información sobre sus presupuestos militares y de aplicar las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, según proceda, UN وإذ ترحب بقرار العديد من الدول اﻷعضاء تبادل المعلومات عن ميزانياتها العسكرية ونشرها سنويا، وبتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، حسب الاقتضاء،
    Recordando que en las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares se recomendaba que prosiguiera el examen de ciertas esferas, como la del sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes sobre gastos militares, UN وإذ تشير إلى أن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية تقضي بالاستمرار في دراسة مجالات معينة، مثل تحسين نظام اﻷمم المتحدة للابلاغ الموحد عن النفقات العسكرية،
    En 1992, la Comisión de Desarme aprobó las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares. UN فـــي ١٩٩٢ اعتمدت هيئـــة نزع السلاح المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائـــل العسكريـــة.
    Recordando que en las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares 2/ se señalaba que el sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes sobre gastos militares debía continuar en funcionamiento y podría mejorarse, UN وإذ تشير إلى أن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية تقضي بأن يستمر العمل بنظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية بل ويمكن زيادة تحسينه،
    III. Directrices y recomendaciones relativas a la ejecución del Programa en el bienio 2006-2007 UN ثالثا - المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ البرنامج في فترة السنتين 2006-2007
    También ha recomendado que se responda mejor a las conclusiones y recomendaciones de las comprobaciones internas de cuentas. UN كما أوصى بضرورة تحسين الاستجابة للنتائج والتوصيات المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات.
    El Comité desearía sugerir que esos documentos se señalaran a la atención del Parlamento y que se adoptaran medidas teniendo en cuenta las sugerencias y recomendaciones para la acción que figuran en ellos. UN وتود اللجنة أن تقترح عرض هذه الوثائق على البرلمان، ومتابعة الاقتراحات والتوصيات المتعلقة بالعمل الواردة فيها.
    Los mandatos y las recomendaciones para realizar contribuciones al Año Internacional de la Familia también fueron el origen de una serie de actividades adicionales en este contexto. UN وكانت الولايات والتوصيات المتعلقة بتقديم مساهمات الى السنة الدولية لﻷسرة، هي اﻷخرى، منطلقا للاضطلاع بعدد من اﻷنشطة اﻹضافية في إطار هذا المجال الشامل.
    Esta lista se actualiza con las nuevas cuestiones que van surgiendo y las recomendaciones sobre las cuestiones ya conocidas, según lo acordado. UN ويجري تحديث الصفحة حسبما تم الإنفاق عليه، لتشمل البنود الجديدة الآخذة في الظهور والتوصيات المتعلقة بالبنود القائمة.
    Por esa razón, el Comité mantuvo en su proyecto de programa de trabajo un tema sobre medidas adicionales para facilitar la armonización mundial de los reglamentos relativos al transporte de mercancías peligrosas con las recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas: Reglamentación Modelo. UN ولهذا السبب، احتفظت اللجنة في مشروع برنامج عملها ببند يدعو إلى اتخاذ تدابير أخرى لتيسير المواءمة على الصعيد العالمي بين أنظمة نقل البضائع الخطرة والتوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: النظام النموذجي.
    Las cuestiones y recomendaciones relacionadas con este tema deberían estar orientadas hacia el futuro, ser operativas y pragmáticas. UN وينبغي أن تكون المسائل والتوصيات المتعلقة بهذا الموضوع تطلعية وتنفيذية وعملية.
    I. Bosquejo general para las directrices y recomendaciones para el proceso de desarme nuclear en el marco de la paz y la seguridad internacionales UN مخطط عام للمبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بنزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف إزالة اﻷسلحة النووية
    La Comisión tal vez desee expresar sus opiniones sobre los resultados, las conclusiones y las recomendaciones relativas a la labor futura en esta esfera. UN ولعل اللجنة ترغب فــي إبــداء آرائها بشــأن الاستنتاجــات والنتائج والتوصيات المتعلقة بالعمل المقبل في هذا المجال.
    La Conferencia aprobó varias conclusiones y recomendaciones en relación con las mujeres refugiadas e internamente desplazadas y otras mujeres desplazadas. UN فقد اعتمد المؤتمر عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة باللاجئات والمشردات داخلياً وغيرهن من المشردات.
    las recomendaciones de los estudios a fondo se refieren a países concretos. UN والتوصيات المتعلقة بالدراسات المتعمقة المفصلة على الأقطار.
    Habida cuenta de la novedad de las ideas y de la utilidad de las recomendaciones sobre investigación y políticas, la labor analítica debería proseguir. UN وأُشير إلى أن هذا العمل التحليلي ينبغي أن يتواصل بالنظر إلى كون الأفكار المطروحة أفكاراً جديدة وإلى جدوى البحوث والتوصيات المتعلقة بالسياسات العامة.
    II. PRINCIPALES CUESTIONES y recomendaciones en materia de DERECHOS HUMANOS 21 - 76 10 UN ثانياً - القضايا الرئيسية والتوصيات المتعلقة بحقوق الإنسان 21 - 76 10

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus