"والتوصيات الواردة في هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y recomendaciones que figuran en el presente
        
    • y recomendaciones contenidas en el presente
        
    • y recomendaciones del presente
        
    • y recomendaciones que constituyen el presente
        
    • y recomendaciones que se enumeran en este
        
    • y recomendaciones formuladas en el presente
        
    • y recomendaciones expresadas en el presente
        
    • y recomendaciones de la presente
        
    • y recomendaciones en ella contenidas
        
    • y las recomendaciones que formulan en el
        
    • las recomendaciones que figuran en el presente
        
    • las recomendaciones contenidas en el presente
        
    Las conclusiones y recomendaciones que figuran en el presente informe tienen por objeto que el CCI pueda desempeñar mejor sus funciones. UN وقد أعدت النتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير بحيث تمكن مركز التجارة الدولية من الاضطلاع بمسؤولياته على نحو أفضل.
    Se espera, además, que la Asamblea en la continuación de su período de sesiones examine las cuestiones y recomendaciones que figuran en el presente informe y se formulen orientaciones para reforzar el papel del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la administración pública y el desarrollo. UN ومن المتوقع أن تنظر الجمعية العامة في دورتها المستأنفة في المسائل والتوصيات الواردة في هذا التقرير، وأن تقدم التوجيه بشأن تحسين دور منظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية.
    Por consiguiente, insto al Consejo de Seguridad a tener presente ese factor al examinar las observaciones y recomendaciones contenidas en el presente informe. UN ولذا فإنني أحث مجلس اﻷمن على أن يضع ذلك في اعتباره عند استعراض الملاحظات والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Como documentación básica para su examen, el Grupo de Trabajo tuvo ante sí el documento de trabajo No. 2 de la Mesa con sus revisiones posteriores, donde figuraban propuestas concretas de las delegaciones para su inclusión en las conclusiones y recomendaciones del presente informe. UN وكان معروضا على الفريق العامل، كأساس للنظر، وثيقة عمل المكتب رقم ٢ والتنقيحات اللاحقة، التي تضمنت مقترحات محددة من الوفود ﻹدراجها في النتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    La Secretaría aplicará las decisiones y recomendaciones que constituyen el presente informe teniendo en cuenta las deliberaciones de la Junta, cuyas observaciones principales se recogerán en el resumen de la labor del período de sesiones. UN ستنفذ الأمانة القرارات والتوصيات الواردة في هذا التقرير في ضوء مداولات المجلس، والتي سترد نقاطها الأساسية في ملخص أعمال الدورة.
    16. Las conclusiones y recomendaciones que se enumeran en este informe son una recopilación resumida de las ideas, sugerencias y propuestas presentadas por las diversas delegaciones durante la CCT S-2. UN 16- إن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير هي تجميع موجز للأفكار والاقتراحات والمقترحات المقدمة من مختلف الوفود أثناء الدورة الاستثنائية الثانية للجنة العلم والتكنولوجيا.
    En general, los departamentos han estado de acuerdo con las conclusiones y recomendaciones formuladas en el presente informe. UN وقد وافقت اﻹدارات بصفة عامة على النتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota de los informes del Secretario General sobre la marcha de la construcción de locales de oficinas adicionales en la Comisión Económica para África en Addis Abeba y en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, teniendo en cuenta las opiniones y recomendaciones expresadas en el presente informe. UN 27 - توصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقريري الأمين عن تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وفي مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، آخذة في الاعتبار الآراء والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Las observaciones, conclusiones y recomendaciones que figuran en el presente resumen son únicamente aquéllas que revisten particular importancia respecto de temas comunes de las organizaciones cuyas cuentas ha comprobado la Junta. UN والنتائج والاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا الموجز هي تلك التي تتسم بأهمية خاصة فحسب فيما يتعلق بمواضيع مشتركة في المنظمات التي قام المجلس بمراجعة حساباتها.
    Las observaciones, conclusiones y recomendaciones que figuran en el presente resumen son únicamente aquellas que revisten particular importancia respecto de los temas comunes de las organizaciones cuyas cuentas ha comprobado la Junta. UN والنتائج والاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا الموجز هي تلك التي تتسم بأهمية خاصة فحسب فيما يتعلق بمواضيع مشتركة في المنظمات التي قام المجلس بمراجعة حساباتها.
    La OSSI espera que las conclusiones y recomendaciones que figuran en el presente informe sean de utilidad para el examen de la policía civil que realizará el Comité Especial. UN ويتوقع مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تستعين اللجنة الخاصة بالنتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير في استعراضها لشؤون الشرطة المدنية.
    En opinión de la Junta, las observaciones, conclusiones y recomendaciones que figuran en el presente informe, además de las incluidas en la resolución mencionada, revisten especial importancia en relación con los temas comunes a las 16 organizaciones cuyas cuentas ha comprobado la Junta. UN والنتائج والاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا الموجز، بالإضافة إلى تلك الواردة في القرار المذكور آنفا، هي بصورة رئيسية تلك التي يرى المجلس أن لها أهمية خاصة فيما يتعلق بالمواضيع المشتركة في 16 منظمة قام المجلس بمراجعة حساباتها.
    100. Todas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición del Estado o de los Estados que las presentaron y del Estado examinado. UN 100- وتعبر جميع الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير عن موقف الدول التي قدمتها والدولة موضوع الاستعراض.
    Al mismo tiempo, aprovechan esta oportunidad para subrayar que las conclusiones y recomendaciones contenidas en el presente informe dimanan íntegramente de sus propios juicios independientes. UN وفي الوقت نفسه، يودون أن ينتهزوا هذه الفرصة للتأكيد على أن النتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير تنبع من اجتهادهم المستقل.
    Al formular las conclusiones y recomendaciones contenidas en el presente informe, se ha tomado en consideración ese ritmo acelerado junto con la tensión a que puede someter al personal. UN وقد نظر بعين الاعتبار، عند صوغ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير، إلى عنصر السرعة المطردة وما يمكن أن يشكله من ضغط على الموظفين.
    La misión apoya plenamente los planes para la ampliación propuesta de las actividades de la Iniciativa, y considera que esta ampliación, sobre la base de la experiencia adquirida en la fase IV de la Iniciativa y teniendo en cuenta las conclusiones y recomendaciones del presente informe, debería determinar la estrategia para la etapa siguiente. UN وتبدي تأييدها التام للخطط الرامية إلى توسيع أنشطة المبادرة على النحو المقترح. واستنادا إلى التجربة المستفادة من المرحلة الرابعة من المبادرة ومراعاة للنتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير، ترى أن هذا التوسع ينبغي أن يشكل استراتيجية المرحلة القادمة.
    La Secretaría aplicará las decisiones y recomendaciones que constituyen el presente informe teniendo en cuenta las deliberaciones de la Junta, cuyas observaciones principales se recogerán en el resumen de la labor del período de sesiones. UN وستنفذ الأمانة القرارات والتوصيات الواردة في هذا التقرير في ضوء مداولات المجلس، والتي سترد نقاطها الأساسية في ملخص أعمال الدورة.
    113. Las conclusiones y recomendaciones que se enumeran en este capítulo son una recopilación resumida de las ideas, sugerencias y propuestas presentadas por las diversas delegaciones durante la primera reunión del CRIC para impulsar la aplicación de la Convención. UN 113- إن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا الفصل هي تجميع موجز لما عرضته وفود شتى أثناء الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من أفكار واقتراحات ومقترحات من أجل المضي قُدُماً في تنفيذ الاتفاقية.
    En este contexto, por lo tanto, la Comisión Consultiva reitera todas sus anteriores observaciones y recomendaciones sobre las propuestas que figuran en los informes del Secretario General para que la Asamblea General tenga la oportunidad de examinarlas junto con las observaciones y recomendaciones formuladas en el presente informe. UN وبالتالي، تكرر اللجنة في هذا السياق جميع ملاحظاتها وتوصياتها السابقة بشأن المقترحات الواردة في التقريرين السالفي الذكر للأمين العام كي يتسنى للجمعية النظر فيها إلى جانب الملاحظات والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    D. Conclusiones y recomendaciones Con sujeción a las opiniones y recomendaciones expresadas en el presente informe, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del cuarto informe del Secretario General sobre la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. V. Conclusión UN 273 - مع مراعاة الآراء والتوصيات الواردة في هذا التقرير، توصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقرير المرحلي الرابع للأمين العام عن تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم العالمي على الصعيد الميداني.
    2. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto5, con sujeción a las conclusiones y recomendaciones de la presente resolución; UN ٢ - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(5)، رهنا بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا القرار؛
    Recordando su decisión 2 (45) en esta materia, y reiterando las preocupaciones y recomendaciones en ella contenidas, UN وإذ تشير الى مقررها ٢ )٤٥( بشأن نفس الموضوع، وإذ تكرر التأكيد على الشواغل والتوصيات الواردة في هذا المقرر،
    Los Inspectores analizaron la información reunida en cada organización comparándola con las normas recomendadas por la DCI, y las recomendaciones que formulan en el informe se derivan de sus conclusiones. UN وقام المفتشان بتحليل المعلومات المتعلقة بكل منظمة في ضوء المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة. والتوصيات الواردة في هذا التقرير مستمدة من النتائج التي توصلا إليها.
    Muchos de esos grupos han contribuido a elaborar los temas y las recomendaciones que figuran en el presente informe. UN وقد أسهم العديد من تلك الجماعات في صوغ القضايا والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Esos testimonios, corroborados por la información recibida de una gran variedad de fuentes fidedignas independientes, son la base para las descripciones, las conclusiones y las recomendaciones contenidas en el presente informe. UN وتأيدت هذه الشهادات بمعلومات مستقاة من طائفة عريضة من المصادر المستقلة الموثوق بها، وهي تشكل أساسا لﻷوصاف والاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus