El objetivo fue identificar el modo de fortalecer aún más la eficacia del proceso y utilizar de manera óptima las conclusiones y recomendaciones en la formulación de los correspondientes programas por países. | UN | وكان الهدف هو تحديد طرق زيادة تعزيز فعالية العملية والاستخدام الاختياري للنتائج والتوصيات في وضع برامج قطرية مقابلة. |
La Comisión también formula varias observaciones y recomendaciones en cuanto a la administración y la gestión de la Base y las posibilidades de hacer nuevas economías. | UN | كذلك تقدم اللجنة عددا من الملاحظات والتوصيات في ما يتعلق بإدارة القاعدة وتنظيمها وفرص تحقيق مزيد من الوفورات. |
La Comisión hará otras observaciones y recomendaciones en ese contexto. | UN | وستدلي اللجنة بالمزيد من التعليقات والتوصيات في ذلك السياق. |
En estos tres temas hubo avances y retrocesos, aspectos positivos y negativos, que serán explicitados en particular y tenidos especialmente en cuenta en las conclusiones y recomendaciones del presente informe. | UN | ففي هذه المسائل الثلاث، حدثت مكاسب وخسائر، وتطورات إيجابية وسلبية، سوف يورَد وصفها تفصيلا كما ستؤخذ في الاعتبار بوجه خاص في الاستنتاجات والتوصيات في هذا التقرير. |
Las estrategias para difundir alertas y recomendaciones a la comunidad incluyen el uso de mensajes radiofónicos y de texto (SMS). | UN | وتشمل استراتيجيات نشر الإنذارات والتوصيات في المجتمع المحلي استخدام رسائل إذاعية ورسائل نصية. |
Además, señala que las conclusiones y recomendaciones de los informes que tiene ante sí la Comisión no figuran en letra negrita en la versión árabe. | UN | وأشار أيضا إلى أن الاستنتاجات والتوصيات في النسخ العربية من التقارير المعروضة على اللجنة ليست بالخط الداكن. |
Se elaborarán y difundirán normas y recomendaciones para los productos agrícolas entre los países que abastecen a los mercados de la CEPE y entre los usuarios a distintos niveles. | UN | وستوضع معايير وتوصيات بشأن المحاصيل الزراعية وستنشر تلك المعايير والتوصيات في البلدان التي تتعامل مع أسواق اللجنة الاقتصادية لأوروبا وفيما بين مستخدمين آخرين على مختلف المستويات. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas ya ha aprobado una serie de directrices y recomendaciones sobre estas cuestiones. | UN | لقد اعتمدت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة مجموعات عديدة من المبادئ التوجيهية والتوصيات في هذا الصدد. |
El Comité reitera esas preocupaciones y recomendaciones en el presente documento. | UN | وتكرر اللجنة دواعي القلق والتوصيات في هذه الوثيقة. |
Por último, se incluyen las conclusiones y recomendaciones en el capítulo V. | UN | وفي الختام، ترد الاستنتاجات والتوصيات في الفصل الخامس. |
:: Hacer públicas las conclusiones y recomendaciones en un plazo de tiempo razonable; | UN | :: الإعلان عن الاستنتاجات والتوصيات في غضون مهلة معقولة |
Por esa razón, el Programa de Acción establece políticas y recomendaciones en las esferas esenciales de la habilitación de la mujer y del mejoramiento del acceso y de la calidad de los servicios de salud pública y educación. | UN | ولهذا السبب، حدد برنامج العمل السياسات والتوصيات في المجالات اﻷساسية المتمثلة في تمكين المرأة وتحسين فرص وصولها الى خدمات الصحة العامة والتعليم وتحسين نوعية هذه الخدمات. |
El seminario se clausuró tras la aprobación de las conclusiones y recomendaciones en la sesión plenaria final, el 23 de septiembre. | UN | 11 - اختُتمت حلقة العمل بعد اعتماد الاستنتاجات والتوصيات في الجلسة العامة المعقودة في 23 أيلول/سبتمبر. |
En el informe figurarán conclusiones y recomendaciones en los cinco escenarios donde se produce la violencia contra los niños: el hogar y la familia, los centros de enseñanza, las instituciones, el lugar de trabajo y la comunidad. | UN | وسيضم التقرير النتائج والتوصيات في إطار خمس ' بيئات` يحدث فيها العنف ضد الأطفال وهي المنزل والأسرة، والتعليم، والمؤسسات، والعمل، والمجتمع. |
La reunión fue clausurada tras la aprobación de las conclusiones y recomendaciones en la sesión plenaria final celebrada el 15 de febrero de 2006. | UN | 10 - اختتمت حلقة العمل بعد اعتماد النتائج والتوصيات في الجلسة العامة الختامية المعقودة في 15 شباط/فبراير 2006. |
3. Comité de Convenciones y recomendaciones del Consejo Ejecutivo de la UNESCO | UN | 3- اللجنة المعنية بالاتفاقيات والتوصيات في المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة |
Se expresó la opinión de que debían suprimirse las referencias a las conclusiones y recomendaciones del informe de la Dependencia Común de Inspección, que se resumían en el cuadro 26.28. | UN | ١٢٤ - وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي حذف اﻹشارات إلى الاستنتاجات والتوصيات في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، كما هو مجمل في الجدول ٢٦-٢٨. |
Las estrategias para difundir alertas y recomendaciones a la comunidad incluyen el uso de mensajes radiofónicos y de texto (SMS). | UN | وتشمل استراتيجيات نشر الإنذارات والتوصيات في المجتمع المحلي استخدام رسائل إذاعية ورسائل نصية. |
La Comisión también formula algunas observaciones y recomendaciones de carácter general en los párrafos 14 a 27 infra. | UN | كما تقدم اللجنة بعض الملاحظات العامة والتوصيات في الفقرات 14 إلى 27 أدناه. |
a) Porcentaje de países que recibieron asesoramiento de la CEPAL y utilizaron su información y recomendaciones para formular políticas | UN | (أ) النسبة المئوية للبلدان المتلقية للخدمات الاستشارية من اللجنة التي استفادت من المعلومات والتوصيات في تصميم السياسات |
En este informe anual se ofrece información sobre la evolución más importante en materia de comercio electrónico, de interés particular para los países en desarrollo y recomendaciones sobre políticas. | UN | ويقدم هذا التقرير السنوي معلومات عن التطورات الرئيسية في ميدان التجارة الإلكترونية التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية والتوصيات في مجال السياسة العامة. |
La Asamblea General tal vez desee tener en cuenta esas observaciones y recomendaciones al examinar este asunto. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أخذ هذه التعليقات والتوصيات في الحسبان لدى النظر في هذه المسألة. |
Los resultados y las recomendaciones se presentarán a finales de 1998, en una conferencia internacional que organizará el Gobierno de Noruega. | UN | وسوف تقدم النتائج والتوصيات في نهاية عام ١٩٩٨، وذلك في مؤتمر دولي تنظمه حكومة النرويج. |
Generalidades Al concluir cada inspección, evaluación o investigación, los Inspectores han de preparar un informe por escrito, una nota o una carta confidencial en que los objetivos, las conclusiones y las recomendaciones queden establecidos en un formato uniforme y comprensible. | UN | ٤٠ - عند اختتام كل عملية من عمليات التفتيش أو التقييم أو التحقيق، سوف يقوم المفتش )المفتشون( بإعداد تقرير خطي أو مذكرة أو رسالة ذات طابع سري لبيان اﻷهداف والاستنتاجات والتوصيات في شكل موحد وملائم للقارئ. |