El SIV es el órgano principal del régimen internacional de verificación para el TPCE, y las consultas y aclaraciones son una medida importante para la solución de controversias entre los Estados Partes. | UN | ويعتبر نظام الرصد الدولي الجهاز اﻷساسي في نظام التحقق الدولي من معاهدة الحظر الشامل للتجارب، كما يعتبر التشاور والتوضيح من اﻹجراءات الهامة لتسوية النزاعات بين الدول اﻷطراف. |
Por consiguiente, las consultas y aclaraciones, si se llevan a cabo de manera adecuada, reducirán drásticamente el recurso a la inspección in situ. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التشاور والتوضيح إن أجريا على النحو السليم قللا بشكل ملموس من الحاجة الى التفتيش الموقعي. |
Debe ser activada por datos del Sistema Internacional de Vigilancia tras una oportunidad adecuada para consultas y aclaraciones. | UN | ويجب أن يكون المؤشر له هو البيانات التي ترد من نظام الرصد الدولي بعدما تكون فرص الملائمة قد اتيحت للتشاور والتوضيح. |
- la IIS debería tener carácter excepcional y las preocupaciones se deberían resolver normalmente mediante mecanismos de consulta y aclaración; | UN | ● ينبغي ألا يجرى التفتيش الموقعي إلا فيما ندر، فيبدد القلق عن طريق آليات التشاور والتوضيح. |
Los resultados del proceso de consulta y aclaración se pondrían a disposición del Consejo Ejecutivo dentro del plazo previsto para su examen de la solicitud de inspección. | UN | وتتاح للمجلس التنفيذي نتائج عملية التشاور والتوضيح في حدود اﻹطار الزمي لنظره في طلب التفتيش. |
Sin embargo, quedan todavía por estudiar y aclarar varios aspectos de esos problemas. | UN | غير أن العديد من جوانب هذه المشكلة ما تزال في حاجة إلى الدرس والتوضيح. |
Esta colaboración y cooperación incluye el examen, el análisis de fondo y las aclaraciones necesarias para la preparación de los informes y el intercambio de información y experiencias. | UN | ويتضمن هذا التعاون الدراسة والتحليل الفني والتوضيح اللازم عند إعداد التقارير وتقاسم المعلومات والخبرات. |
Estoy segura de que en su gran mayoría éstas podrán disiparse mediante consultas y aclaraciones. | UN | وإني على ثقة من أن اﻷغلبية الكبيرة منها يمكن تسويتها، ولسوف تسوى، من خلال التشاور والتوضيح. |
El proceso de consultas y aclaraciones sería una parte importante del régimen de verificación. | UN | ويمكن ان تشكل عملية التشاور والتوضيح جزءا هاما من نظام التحقق. |
Es más, consideramos que se puede proceder simultáneamente a la inspección in situ y al proceso de consultas y aclaraciones entre las partes interesadas. | UN | بل إننا نعتقد أنه يمكن الاضطلاع بتفتيش موقعي بالتزامن مع عملية التشاور والتوضيح فيما بين اﻷطراف المعنية. |
Las investigaciones de la Comisión han revelado también varias otras cuestiones que exigen nuevas explicaciones y aclaraciones. | UN | وكشفت تحقيقات اللجنة الخاصة أيضا عددا من المجالات اﻷخرى التي تتطلب مزيدا من التفسير والتوضيح. |
Los fenómenos que se presten a equívoco serán objeto de consultas y aclaraciones. | UN | وتخضع الأحداث غير الواضحة للتشاور والتوضيح. |
En relación con las recomendaciones 8 y 9 supra ya se han mencionado los mejoramientos en lo relativo a proporcionar información, apoyo y aclaraciones. | UN | وقد وردت الإشارة بالفعل أعلاه إلى التحسينات في توفير المعلومات والدعم والتوضيح فيما يتصل بالتوصيتين 8 و 9 أعلاه. |
Por tanto, para mejorar los informes sobre la aplicación de la Convención es preciso conceder prioridad a la justificación y aclaración de la labor relativa a los procedimientos de presentación de información. | UN | ومن ثم أصبح الترشيد والتوضيح من أجل تحسين إجراءات التبليغ واحدة من الأولويات لتحسين التبليغ عن تنفيذ الاتفاقية. |
Si el proceso de consulta y aclaración no resolviere la situación, los casos de denegación se someterán a un Comité permanente. | UN | ثم تحال حالات الرفض إلى لجنة دائمة إذا فشلت عملية التشاور والتوضيح في حل المشكلة. |
Si el proceso de consulta y aclaración no resolviere la situación, los casos de denegación se someterán a un Comité permanente. | UN | وتحال حالات الرفض إلى لجنة دائمة إذا فشلت عملية التشاور والتوضيح في حل المشكلة. |
Sin embargo, quedan todavía por estudiar y aclarar varios aspectos de esos problemas. | UN | غير أن العديد من جوانب هذه المشكلة ما تزال في حاجة إلى الدرس والتوضيح. |
e) Prestar asistencia al Consejo Ejecutivo para facilitar las consultas y las aclaraciones entre los Estados Partes; | UN | )ﻫ( مساعدة المجلس التنفيذي في تيسير التشاور والتوضيح فيما بين الدول اﻷطراف؛ |
Siempre hemos entendido así la Convención y la aclaración es adecuada. | UN | ولقد كان هذا دائما فهمنا للاتفاقية، والتوضيح أمر لائق. |
53. A pesar de estos importantes progresos, subsisten algunos problemas que deben examinarse y aclararse ulteriormente. | UN | 53- ورغم هذا التقدم الكبير، تبقى بعض القضايا بحاجة إلى مزيد من البحث والتوضيح. |
La obra de renovación y clarificación en que está empeñada la Secretaría General mediante “Un programa de desarrollo” se inscribe naturalmente en esta perspectiva global. | UN | إن جهــود اﻷميـن العام من أجل التجديد والتوضيح من خلال »خطة للتنمية« تشكل بطبيعة الحال جزءا من هذا النهج العالمي. |
En segundo lugar, un proceso de consulta y esclarecimiento que puede aclarar y resolver cuestiones relativas a la posible falta de acatamiento del Tratado. | UN | ثانيا، هناك عملية للتشاور والتوضيح يمكن أن توضح وتحل المسائل المتعلقة بعدم الامتثال المحتمل للمعاهدة. |
La secretaría también elaboró una metodología para contribuir a identificar y cuantificar los puntos conflictivos de modo que se pudiera formular, con mayor precisión y claridad, un conjunto de recomendaciones prioritarias en materia de política. | UN | وأعدت الأمانة أيضا منهجية للمساعدة على تحديد الاختناقات ووضعها في إطار كمي، مما يفضي إلى مزيد من التركيز والتوضيح لعدد من التوصيات ذات الأولوية في مجال السياسات. |
Dinamarca, el Japón, Suecia y Turquía señalaron que era preciso seguir examinando y aclarando la cuestión. | UN | ولاحظت تركيا والدانمرك والسويد واليابان أن المسألة تحتاج إلى مزيد من المناقشة والتوضيح. |
Satélite de demostración y ensayos técnicos de banda ancha para redes de Internet " KIZUNA " (WINDS) | UN | ساتل الاختبار والتوضيح الهندسيين للتشبيك العريض النطاق التردّدي " KIZUNA " (WINDS) |
La Comisión Consultiva opina que en el informe deben tratarse las preocupaciones relacionadas con la rigidez inherente a la aplicación del concepto, debe realizarse una evaluación del papel, las funciones y la composición de los equipos operacionales integrados y deben aclararse más estos aspectos. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن التقرير يجب أن يتناول الشواغل المتصلة بأوجه الجمود المتأصلة في تطبيق المفهوم وأن يقدم مزيدا من التقييم والتوضيح فيما يتعلق بدور أفرقة العمليات المتكاملة ومهامها وتكوينها. |