"والتوضيح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y aclaraciones
        
    • y aclaración
        
    • y aclarar
        
    • y las aclaraciones
        
    • la aclaración
        
    • y aclararse
        
    • y clarificación
        
    • y esclarecimiento
        
    • y claridad
        
    • y aclarando
        
    • y ensayos técnicos de
        
    • aclararse más
        
    • y deben aclararse
        
    El SIV es el órgano principal del régimen internacional de verificación para el TPCE, y las consultas y aclaraciones son una medida importante para la solución de controversias entre los Estados Partes. UN ويعتبر نظام الرصد الدولي الجهاز اﻷساسي في نظام التحقق الدولي من معاهدة الحظر الشامل للتجارب، كما يعتبر التشاور والتوضيح من اﻹجراءات الهامة لتسوية النزاعات بين الدول اﻷطراف.
    Por consiguiente, las consultas y aclaraciones, si se llevan a cabo de manera adecuada, reducirán drásticamente el recurso a la inspección in situ. UN وفي هذا الصدد، فإن التشاور والتوضيح إن أجريا على النحو السليم قللا بشكل ملموس من الحاجة الى التفتيش الموقعي.
    Debe ser activada por datos del Sistema Internacional de Vigilancia tras una oportunidad adecuada para consultas y aclaraciones. UN ويجب أن يكون المؤشر له هو البيانات التي ترد من نظام الرصد الدولي بعدما تكون فرص الملائمة قد اتيحت للتشاور والتوضيح.
    - la IIS debería tener carácter excepcional y las preocupaciones se deberían resolver normalmente mediante mecanismos de consulta y aclaración; UN ● ينبغي ألا يجرى التفتيش الموقعي إلا فيما ندر، فيبدد القلق عن طريق آليات التشاور والتوضيح.
    Los resultados del proceso de consulta y aclaración se pondrían a disposición del Consejo Ejecutivo dentro del plazo previsto para su examen de la solicitud de inspección. UN وتتاح للمجلس التنفيذي نتائج عملية التشاور والتوضيح في حدود اﻹطار الزمي لنظره في طلب التفتيش.
    Sin embargo, quedan todavía por estudiar y aclarar varios aspectos de esos problemas. UN غير أن العديد من جوانب هذه المشكلة ما تزال في حاجة إلى الدرس والتوضيح.
    Esta colaboración y cooperación incluye el examen, el análisis de fondo y las aclaraciones necesarias para la preparación de los informes y el intercambio de información y experiencias. UN ويتضمن هذا التعاون الدراسة والتحليل الفني والتوضيح اللازم عند إعداد التقارير وتقاسم المعلومات والخبرات.
    Estoy segura de que en su gran mayoría éstas podrán disiparse mediante consultas y aclaraciones. UN وإني على ثقة من أن اﻷغلبية الكبيرة منها يمكن تسويتها، ولسوف تسوى، من خلال التشاور والتوضيح.
    El proceso de consultas y aclaraciones sería una parte importante del régimen de verificación. UN ويمكن ان تشكل عملية التشاور والتوضيح جزءا هاما من نظام التحقق.
    Es más, consideramos que se puede proceder simultáneamente a la inspección in situ y al proceso de consultas y aclaraciones entre las partes interesadas. UN بل إننا نعتقد أنه يمكن الاضطلاع بتفتيش موقعي بالتزامن مع عملية التشاور والتوضيح فيما بين اﻷطراف المعنية.
    Las investigaciones de la Comisión han revelado también varias otras cuestiones que exigen nuevas explicaciones y aclaraciones. UN وكشفت تحقيقات اللجنة الخاصة أيضا عددا من المجالات اﻷخرى التي تتطلب مزيدا من التفسير والتوضيح.
    Los fenómenos que se presten a equívoco serán objeto de consultas y aclaraciones. UN وتخضع الأحداث غير الواضحة للتشاور والتوضيح.
    En relación con las recomendaciones 8 y 9 supra ya se han mencionado los mejoramientos en lo relativo a proporcionar información, apoyo y aclaraciones. UN وقد وردت الإشارة بالفعل أعلاه إلى التحسينات في توفير المعلومات والدعم والتوضيح فيما يتصل بالتوصيتين 8 و 9 أعلاه.
    Por tanto, para mejorar los informes sobre la aplicación de la Convención es preciso conceder prioridad a la justificación y aclaración de la labor relativa a los procedimientos de presentación de información. UN ومن ثم أصبح الترشيد والتوضيح من أجل تحسين إجراءات التبليغ واحدة من الأولويات لتحسين التبليغ عن تنفيذ الاتفاقية.
    Si el proceso de consulta y aclaración no resolviere la situación, los casos de denegación se someterán a un Comité permanente. UN ثم تحال حالات الرفض إلى لجنة دائمة إذا فشلت عملية التشاور والتوضيح في حل المشكلة.
    Si el proceso de consulta y aclaración no resolviere la situación, los casos de denegación se someterán a un Comité permanente. UN وتحال حالات الرفض إلى لجنة دائمة إذا فشلت عملية التشاور والتوضيح في حل المشكلة.
    Sin embargo, quedan todavía por estudiar y aclarar varios aspectos de esos problemas. UN غير أن العديد من جوانب هذه المشكلة ما تزال في حاجة إلى الدرس والتوضيح.
    e) Prestar asistencia al Consejo Ejecutivo para facilitar las consultas y las aclaraciones entre los Estados Partes; UN )ﻫ( مساعدة المجلس التنفيذي في تيسير التشاور والتوضيح فيما بين الدول اﻷطراف؛
    Siempre hemos entendido así la Convención y la aclaración es adecuada. UN ولقد كان هذا دائما فهمنا للاتفاقية، والتوضيح أمر لائق.
    53. A pesar de estos importantes progresos, subsisten algunos problemas que deben examinarse y aclararse ulteriormente. UN 53- ورغم هذا التقدم الكبير، تبقى بعض القضايا بحاجة إلى مزيد من البحث والتوضيح.
    La obra de renovación y clarificación en que está empeñada la Secretaría General mediante “Un programa de desarrollo” se inscribe naturalmente en esta perspectiva global. UN إن جهــود اﻷميـن العام من أجل التجديد والتوضيح من خلال »خطة للتنمية« تشكل بطبيعة الحال جزءا من هذا النهج العالمي.
    En segundo lugar, un proceso de consulta y esclarecimiento que puede aclarar y resolver cuestiones relativas a la posible falta de acatamiento del Tratado. UN ثانيا، هناك عملية للتشاور والتوضيح يمكن أن توضح وتحل المسائل المتعلقة بعدم الامتثال المحتمل للمعاهدة.
    La secretaría también elaboró una metodología para contribuir a identificar y cuantificar los puntos conflictivos de modo que se pudiera formular, con mayor precisión y claridad, un conjunto de recomendaciones prioritarias en materia de política. UN وأعدت الأمانة أيضا منهجية للمساعدة على تحديد الاختناقات ووضعها في إطار كمي، مما يفضي إلى مزيد من التركيز والتوضيح لعدد من التوصيات ذات الأولوية في مجال السياسات.
    Dinamarca, el Japón, Suecia y Turquía señalaron que era preciso seguir examinando y aclarando la cuestión. UN ولاحظت تركيا والدانمرك والسويد واليابان أن المسألة تحتاج إلى مزيد من المناقشة والتوضيح.
    Satélite de demostración y ensayos técnicos de banda ancha para redes de Internet " KIZUNA " (WINDS) UN ساتل الاختبار والتوضيح الهندسيين للتشبيك العريض النطاق التردّدي " KIZUNA " (WINDS)
    La Comisión Consultiva opina que en el informe deben tratarse las preocupaciones relacionadas con la rigidez inherente a la aplicación del concepto, debe realizarse una evaluación del papel, las funciones y la composición de los equipos operacionales integrados y deben aclararse más estos aspectos. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التقرير يجب أن يتناول الشواغل المتصلة بأوجه الجمود المتأصلة في تطبيق المفهوم وأن يقدم مزيدا من التقييم والتوضيح فيما يتعلق بدور أفرقة العمليات المتكاملة ومهامها وتكوينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus