"والتوعية بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sensibilización sobre
        
    • y divulgación sobre
        
    • y concienciación sobre
        
    • y sensibilización acerca
        
    • y de concienciación sobre
        
    • y concienciar sobre
        
    • y sensibilizar sobre
        
    • y el conocimiento de
        
    • y de sensibilización sobre
        
    • y extensión sobre
        
    • y creación de conciencia sobre
        
    • y la conciencia del
        
    • y crear conciencia sobre
        
    • la sensibilización acerca
        
    • y la concienciación sobre
        
    Desde 1992, se han llevado a cabo en todos los niveles campañas de información, formación y sensibilización sobre los derechos de la infancia. UN ومنذ عام 1992، ظللنا نقوم بحملات إعلامية، ونضطلع بالتدريب والتوعية بشأن حقوق الطفل على جميع المستويات.
    - La promoción de campañas de comunicación y sensibilización sobre los instrumentos existentes sobre la cuestión de la igualdad de trato de hombres y mujeres; UN ○ تعزيز شن حملات للاتصالات والتوعية بشأن الصكوك القائمة المتعلقة بمسألة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة؛
    :: Campañas de información pública, promoción y divulgación sobre la reforma de la policía UN :: تنظيم حملات للإعلام، والدعوة والتوعية بشأن إصلاح الشرطة
    Recursos movilizados de países donantes y organizaciones internacionales en apoyo de la rehabilitación de las zonas de regreso mediante reuniones bilaterales periódicas y concienciación sobre las necesidades en el terreno UN :: تعبئة الموارد من البلدان والمنظمات الدولية المانحة بغرض دعم إعادة تأهيل مناطق العودة من خلال الاتصالات الثنائية المنتظمة والتوعية بشأن الاحتياجات على أرض الواقع
    - información y sensibilización acerca del género y los derechos de la mujer; UN - الإعلام والتوعية بشأن نوع الجنس وحقوق المرأة؛
    El Comité recomienda además al Estado parte que ponga en marcha programas de prevención y sensibilización sobre la violencia contra la mujer, en particular en el ámbito doméstico. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برامج للوقاية والتوعية بشأن العنف بالمرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Educación y sensibilización sobre los riesgos y beneficios de las ciencias de la vida y la biotecnología. UN :: التثقيف والتوعية بشأن مخاطر ومزايا علوم الحياة والتكنولوجيا البيولوجية
    Le recomienda además que ponga en marcha programas de prevención y sensibilización sobre la violencia contra la mujer, en particular en el ámbito doméstico. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برامج للوقاية والتوعية بشأن العنف بالمرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Sería útil saber si el Ministerio de Educación organiza cursos de formación y sensibilización sobre esos asuntos para los maestros, los profesionales y la comunidad en general y si difunde información educativa pertinente a través de los medios de comunicación. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت وزارة التعليم تنظم دورات للتدريب والتوعية بشأن هذه الأمور للمدرسين والمهنيين وللمجتمع المحلي بعامة، وما إذا كانت تقوم بنشر معلومات تعليمية ذات صلة من خلال وسائط الإعلام الجماهيرية.
    - el fortalecimiento y la elaboración de actividades de información, enseñanza y sensibilización sobre la desertificación. UN - تعزيز وتطوير أنشطة الإعلام والتثقيف والتوعية بشأن التصحر.
    En Cuba, la Federación de Mujeres Cubanas participa activamente en campañas de información y sensibilización sobre el VIH/SIDA. UN وفي كوبا، ينخرط اتحاد النساء الكوبيات إلى حد كبير في حملات الإعلام والتوعية بشأن فيروس الإيدز/مرض الإيدز.
    Se han incluido en este proyecto dos nuevos párrafos en la parte dispositiva en los que se aborda la creación de programas de educación y divulgación sobre la prevención del genocidio y que contienen textos idénticos a una resolución que se aprobó por consenso durante este período de sesiones de la Asamblea General. UN وتتناول هاتان الفقرتان إنشاء برامج للتثقيف والتوعية بشأن منع جريمة الإبادة الجماعية، وتتضمنان صياغة مطابقة للصياغة المستخدمة في قرار اتخذ بتوافق الآراء أثناء هذه الدورة للجمعية العامة.
    Se han celebrado muchas reuniones de capacitación y divulgación sobre los derechos de la mujer y en ellas han intervenido todos los interesados en los asuntos relacionados con la violación de los derechos de la mujer, incluidos jueces, agentes de policía, médicos y dirigentes tradicionales y religiosos. UN وقد عُقِدَت دورات عديدة للتدريب والتوعية بشأن حقوق المرأة لأغراض جميع القائمين بدور في المسائل المتعلقة بانتهاك حقوق المرأة، بمن فيهم القضاة والشرطة والأطباء والزعماء التقليديون والدينيون.
    Además, se ejecutaron programas de conducta y disciplina y concienciación sobre el VIH/SIDA. UN ونُفذت أيضا برامج السلوك والانضباط والتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El Departamento de Asuntos de la Mujer llevará a cabo programas de formación y concienciación sobre la violencia doméstica y la ley. UN وستنفِّذ وزارة شؤون المرأة برامج تدريبية للدعوة والتوعية بشأن العنف الأسري والقانون.
    Cuando a finales de 2013 el proyecto tocó a su fin, un total de 500 maestros locales, 5.000 estudiantes y 2.200 tutores habían participado en actividades de capacitación y sensibilización acerca de la prevención del maltrato infantil. UN وبحلول نهاية المشروع في ختام عام 2013، شارك ما مجموعه 500 مدرس محلي و 000 5 طالب و 200 2 وصي في أنشطة التدريب والتوعية بشأن مكافحة إساءة معاملة الأطفال.
    Además, se ejecutaron programas de conducta y disciplina y de concienciación sobre el VIH/SIDA. UN ونُفذت أيضاً برامج للسلوك والانضباط والتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    64. Solicita al Secretario General que prosiga la labor encaminada a impartir una formación normalizada y concienciar sobre la explotación y los abusos sexuales; UN 64 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل مساعيه فيما يتعلق بالتدريب الموحد والتوعية بشأن مسائل الاستغلال والانتهاك الجنسيين؛
    Esas medidas deberían incluir esfuerzos en todos los ámbitos, en colaboración con la sociedad civil, para educar y sensibilizar sobre los estereotipos existentes por motivos de sexo que operan en todos los niveles de la sociedad; UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير بذل الجهود على جميع الصُعُد، بالتعاون مع المجتمع المدني، من أجل التثقيف والتوعية بشأن القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والتي تؤثر في جميع مستويات المجتمع؛
    Para este propósito, resulta crucial facilitar la educación y crear conciencia sobre los derechos humanos, la tolerancia y el conocimiento de otras culturas y religiones. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من الجوهري التثقيف والتوعية بشأن حقوق الإنسان والتسامح والإلمام بالثقافات والأديان الأخرى.
    Es decisivo e importante aumentar la participación de la sociedad civil a través de programas de educación pública y de sensibilización sobre los problemas de las armas pequeñas y ligeras. UN والأمر الحاسم والهام هو تعزيز مشاركة المجتمع المدني من خلال البرامج العامة للتعليم والتوعية بشأن مشكلات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    :: Actividades de información pública y extensión sobre la aplicación de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán UN :: الإعلام والتوعية بشأن تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان
    4. Divulgación y creación de conciencia sobre la aplicación de las directrices técnicas UN 4- التواصل والتوعية بشأن تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية
    Asimismo, recomienda que el Estado parte difunda ampliamente las observaciones finales entre el público en general a fin de suscitar el debate y la conciencia del Protocolo Facultativo, su aplicación y supervisión. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتيح الدولة الطرف الملاحظات الختامية على نطاق واسع لعامة الجمهور لإثارة النقاش والتوعية بشأن البروتوكول الاختياري وتنفيذه ورصده.
    95. Los peligros que acechan al planeta incitan a asignar mayor atención a la educación y la sensibilización acerca del desarrollo sostenible. UN 95 - والمخاطر التي يتعرض لها كوكب الأرض تحفز على إيلاء مزيد من الاهتمام للتعليم والتوعية بشأن التنمية المستدامة.
    Hay que aumentar el conocimiento y la concienciación sobre la prevención del VIH. UN وثمة حاجة لتحسين المعرفة والتوعية بشأن وسائل الوقاية من الفيروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus