"والتوليد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y obstetricia
        
    • y obstétricos
        
    • parto
        
    • partos
        
    • y partería
        
    • y parteras
        
    • y obstetras
        
    • y obstétrica
        
    • obstetricia y
        
    • de obstetricia
        
    • y la obstetricia
        
    Desde los centros más grandes, y con arreglo a una programación semanal rotativa, se ofrecía atención especializada en cardiología, enfermedades torácicas, ginecología y obstetricia y oftalmología. UN وعملا بجــدول تناوب أسبوعي، تم تقديم الخدمات المتخصصة في أمراض القلب واﻷمراض الصدرية واﻷمراض النسائية والتوليد وأمراض العيون في المراكز الصحية الكبرى.
    Así, las mujeres se matriculan en enfermería, farmacia y obstetricia, en tanto que los hombres optan por la medicina y la fisioterapia. UN فالمرأة، على سبيل المثال، تتخصص في التمريض والصيدلة والتوليد في حين أن الرجل يتخصص في الطب والعلاج الطبي.
    Unos 46 especialistas en ginecología y obstetricia, cardiología, enfermedades torácicas y oftalmología prestaban atención ambulatoria a los pacientes remitidos por el personal médico de los centros de salud del OOPS. UN وتولَّى نحو 46 أخصائيا في طب النساء والتوليد وأمراض القلب والصدر وطب العيون تقديم خدمات لمرضى خارجيين أحالهم الموظفون الطبيون في المراكز الصحية التابعة للأونروا.
    Los servicios de salud están descentralizados gracias a la red de centros médicos rurales que prestan servicios ginecológicos y obstétricos y servicios de salud de emergencia a las mujeres locales. UN حُقّقت لا مركزية الحصول على خدمات الصحة بفضل شبكة من المراكز الطبية الريفية التي توفر للنساء المحليات خدمات الصحة في مجال طب النساء والتوليد والحالات الطارئة.
    En la Ribera Occidental, cerca del 30% de las mujeres embarazadas tuvo dificultades para acceder a servicios de atención prenatal y parto seguro. UN وعانى أكثر من 30 في المائة من الحوامل في الضفة الغربية من صعوبة الوصول إلى خدمات الرعاية قبل الولادة والتوليد المأمون.
    El desempeño de algunos de los indicadores ha mejorado, como la atención prenatal, la asistencia especializada durante el parto, los partos en establecimientos médicos y la reducción de la transmisión maternoinfantil de enfermedades de transmisión sexual. UN فقد تحسّن الأداء على صعيد بعض المؤشرات مثل زيارة مصحات ما قبل الولادة، وتوفير قابلات ماهرات أثناء الولادة، والتوليد في المرافق الخاصة بذلك، والحد من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Esas personas afrontan enormes gastos y sufren constantes privaciones debido a la falta de centros de primeros auxilios, médicos, clínicas especializadas en disciplinas como ginecología y obstetricia, servicios de radiología y salas de urgencias. UN وهم يتكبدون نفقات باهظة بالإضافة إلى معاناتهم المستمرة بسبب نقص مراكز الإسعاف الأولية ونقص الأطباء والعيادات الطبية المتخصصة من مثل عيادات الطب النسائي والتوليد وخدمات التصوير بالأشعة وغرف الطوارئ.
    En colaboración con la Federación Internacional de Ginecología y obstetricia se terminó la redacción de un manual de formación clínica para cirujanos de fístula. UN وتم الانتهاء من إعداد دليل للتدريب السريري لجرّاحي الناسور في شراكة مع الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد.
    Según los datos del Instituto de Ginecología y obstetricia del Centro Clínico de Urgencia de Serbia en Belgrado, se ha reducido el número de alumbramientos, y ha aumentado el número de nacimientos prematuros y de niños con peso bajo al nacer. UN واستنادا الى بيانات معهد أمراض النساء والتوليد بمركز علاج الحالات الطارئة بصربيا في بلغراد انخفض عدد حالات الولادة بينما ارتفع عدد حالات المواليد الخدج واﻷطفال الناقصي الوزن.
    El alma del Centro es el Profesor Eusebe Alihounou, su fundador y director, que además es Decano de la Facultad de Medicina y Director de la Clínica de Ginecología y obstetricia de la Universidad. UN والبروفسور أوزيبي آليهونو، مؤسس المركز وقائده هو القوة الدافعة وراء المركز. وهو أيضا عميد كلية الطب ورئيس العيادة الجامعية لعلم أمراض النساء والتوليد.
    Desde los centros más grandes, y con arreglo a una programación semanal rotativa, se ofrecía atención especializada en cardiología, enfermedades torácicas, ginecología y obstetricia, oftalmología, pediatría y diabetes. UN وعملا بجدول تناوب أسبوعي، تم تقديم الخدمات المتخصصة في أمراض القلب واﻷمراض الصدرية واﻷمراض النسائية والتوليد وأمراض العيون وطب اﻷطفال ومرض السكري في المراكز الصحية الكبرى.
    Se dispone de servicios de especialistas en cirugía, ginecología y obstetricia, pediatría, medicina interna, anestesiología, salud pública, ortopedia, oftalmología, otorrinolaringología y periodontología. UN ويوجد أطباء مختصون في الجراحة وأمراض النساء والتوليد وطب اﻷطفال والطب الباطني والتخدير والصحة العامة وتقويم اﻷعضاء وأمراض العيون واﻷذن واﻷنف والحنجرة وأمراض اللثة.
    El acceso a la interrupción voluntaria del embarazo en el sector público es frágil y puede deteriorarse en los próximos años si dicha interrupción no se integra normalmente en la actividad cotidiana de todos los servicios públicos de ginecología y obstetricia. UN والحصول على الوقف اﻹرادي للحمل في القطاع العام ضعيف ومن الممكن أن يتردى في السنوات المقبلة إذا لم يدمج الوقف اﻹرادي للحمل بصورة عادية في النشاط اليومي لجميع الخدمات العامة للطب النسائي والتوليد.
    La atención especializada abarcó servicios de ginecología y obstetricia, que se prestaron con arreglo a un plan semanal rotatorio, en virtud del cual los pacientes que ya habían sido examinados eran remitidos por oficiales médicos para su evaluación y tratamiento por especialistas. UN وقدمت رعاية تخصصية شملت مجالات أمراض النساء والتوليد من خلال برنامج مناوبة أسبوعي، يقوم الأطباء في إطاره بإحالة مرضى تم الكشف عليهم من قبل إلى أخصائيين لإجراء مزيد من الفحص والعلاج.
    Se dispone de servicios de especialistas en cirugía, ginecología y obstetricia, pediatría, medicina interna, anestesiología, salud pública, ortopedia, oftalmología, otorrinolaringología y periodontología. UN ويوجد أطباء مختصون في الجراحة وأمراض النساء والتوليد وطب الأطفال والطب الباطني والتخدير والصحة العامة وتقويم الأعضاء وأمراض العيون والأذن والأنف والحنجرة وأمراض اللثة.
    La atención especializada, incluidos los servicios de ginecología y obstetricia, se prestó con arreglo a un plan semanal rotatorio, en virtud del cual los pacientes que ya habían sido examinados eran remitidos por oficiales médicos a especialistas para continuar su evaluación y tratamiento. UN وتم توفير رعاية تخصصية شملت مجالات أمراض النساء والتوليد من خلال برنامج مناوبة أسبوعي، يقوم الأطباء في إطاره بإحالة المرضى الذين تم الكشف عليهم من قبل إلى أخصائيين لإجراء مزيد من الفحص والعلاج.
    La atención de salud materna y familiar corre a cargo normalmente de los doctores de familia, los ginecólogos y obstétricos de conformidad con su plan de trabajo. UN 190 - يضطلع برعاية صحة الأم والأسرة عادة أطباء الأسر والاختصاصيين في أمراض النساء والتوليد وفقا لخطة عملهم.
    - La asistencia en el embarazo, el parto y la salud reproductiva; UN :: رعاية الحمل والتوليد والصحة الإنجابية؛
    Estos productos van desde medicamentos esenciales, botiquines médicos, botiquines para parteras y para partos seguros, micronutrientes y suplementos alimenticios hasta mosquiteros tratados con insecticidas, contenedores para agua, letrinas y, en algunos países, bombas y equipos de perforación. UN وتتراوح هذه السلع ما بين العقاقير الأساسية، والمعدات الطبية، ومعدات القبالة والتوليد المأمون، والمغذيات الدقيقة، والأغذية التكميلية إلى ناموسيات معالجة بمبيدات الحشرات وصهاريج المياه، والمراحيض وحتى المضخات وآلات الثقب في بعض البلدان.
    Dra. Jean Yan, Científica Principal de los Servicios de Enfermería y partería, Presidenta del Grupo de Trabajo Técnico sobre Migración, Organización Mundial de la Salud (OMS) UN الدكتور جان يان، كبير العلماء الأخصائيين في مجال الرعاية الصحية والتوليد ورئيس الفريق العامل التقني المعني بالهجرة في منظمة الصحة العالمية
    Las iniciativas sobre el desarrollo de los recursos humanos destinados a enfermeras y parteras en África están cobrando impulso. UN 21 - ويتصاعد زخم مبادرات تنمية الموارد البشرية اللازمة للتمريض والتوليد في أفريقيا.
    El objetivo del plan de estudios es concienciar a los ginecólogos y obstetras de todo el mundo sobre la importancia del derecho humano de la mujer a la salud. UN ويهدف المنهاج الدراسي إلى إذكاء وعي أطباء أمراض النساء والتوليد في جميع أنحاء العالم بأهمية حق الإنسان في الصحة المكفول للمرأة.
    Las mujeres embarazadas y las que han tenido un hijo durante su permanencia en el centro de retención de inmigrantes, tienen acceso garantizado a atención ginecológica y obstétrica. UN وتتمتع النساء الحوامل واللاتي تلدن أطفالا أثناء وجودهن في مراكز احتجاز المهاجرين بإمكانية الحصول على رعاية أمراض النساء والتوليد.
    Los servicios de obstetricia y ginecología están especialmente diseñados para las necesidades de las mujeres. UN وقد صُممت خدمات أخصائيي أمراض النساء والتوليد لكي تلبي احتياجات النساء بوجه خاص.
    La atención médica comprende varias clínicas especializadas, entre otras cosas, en el tratamiento odontológico, la diabetes acompañada de hipertensión, las enfermedades de las vías respiratorias, las enfermedades cardiovasculares y la obstetricia y ginecología. UN كما تشمل الرعاية الطبية عددا من العيادات المتخصصة، من بينها عيادات علاج اﻷسنان، وارتفاع ضغط الدم، والسكر، وأمراض الجهاز التنفسي، وأمراض القلب واﻷوعية الدموية والتوليد وأمراض النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus