"والتي تعكس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que reflejan
        
    • que refleja
        
    • que representa
        
    • que suponen
        
    • que entrañan
        
    • que representan
        
    • que entraña
        
    • que reflejen
        
    • que supone
        
    • que reflejaban
        
    • que reflejaba
        
    • que comprenden
        
    • manifiesto un
        
    • reflejan la
        
    En la ley se tienen en cuenta los cambios en las universidades checas y que reflejan la evolución en el mundo. UN ويستجيب هذا القانون للتغيرات التي شهدتها الجامعات التشيكية والتي تعكس التطورات التي حدثت في العالم أجمع.
    Así que pasé la mayor parte de mi vida buscando imágenes que reflejan ideas sobre el amor negro, la alegría negra y sobre la vida familiar. TED وهكذا قضيت معظم حياتي أبحث عن الصور والتي تعكس أفكار حول الحب الأسود، الفرح الأسود وحول الحياة الأسرية.
    Probablemente porque el amor de tu vida es demasiado vanidoso para llevar lo que sea que es esta piedrecita diminuta, que refleja la luz en esa caja. Open Subtitles غالبًا لأن حبّ حياتك لن يليق بها البتّة ارتداء خاتم ذي جوهرة ضئيلة جدًّا والتي تعكس الضوء بداخل هذه العلبة.
    A.27D.12 La suma total de recursos (314.800 dólares), que representa una reducción de 4.433.900 dólares, corresponde a lo siguiente: UN ألف-27 دال-12 يتعلق مجموع الموارد البالغ قدرها 800 314 دولار، والتي تعكس نقصانا قدره 900 433 4 دولار، بما يلي:
    7.58 Las necesidades estimadas de 44.600 dólares, que suponen un incremento de 22.000 dólares, corresponden a la adquisición y sustitución de equipo de automatización de oficinas. UN ٧ - ٥٨ تتصل الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند وهي ٦٠٠ ٤٤ دولار، والتي تعكس زيادة قدرها ٠٠٠ ٢٢ دولار، بمعدات التشغيل اﻵلي للمكاتب اقتناء وتجديدا.
    A.27F.11 Las necesidades de 363.300 dólares, que entrañan un aumento de 37.500 dólares, corresponden a las siguientes actividades: UN ألف - 27 واو-11 تتصل الاحتياجات البالغ مقدارها 300 363 دولار، والتي تعكس زيادة قدرها 500 37 دولار، بالأنشطة التالية:
    21.42 Los recursos no relacionados con puestos de 299.800 dólares, que representan un aumento de 11.100 dólares, financiarían otros gastos de personal, consultores, reuniones de grupos de expertos y viajes del personal. UN 21-42 وستغطي الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف التي تبلغ 800 299 دولار والتي تعكس زيادة قدرها 100 11 دولار تكاليف أخرى للموظفين، والاستشاريين، واجتماعات فريق الخبراء وسفر الموظفين.
    IS3.27 El crédito solicitado de 1.505.900 dólares, que entraña una disminución de 396.200 dólares, permitiría sufragar el costo de la impresión de los sellos (755.900 dólares) para Nueva York y actividades de publicidad y promoción (750.000 dólares). UN ب إ ٣-٧٢ ستغطي الاحتياجات التي تبلغ ٩٠٠ ٥٠٥ ١ دولار، والتي تعكس نقصانا يبلغ ٢٠٠ ٣٩٦ دولار، تكلفة طباعة الطوابع )٩٠٠ ٧٥٥ دولار( لنيويورك؛ وأنشطة اﻹعلان والترويج )٠٠٠ ٧٥٠ دولار(.
    La Comisión debería tratar de reunir un grupo de recomendaciones relativas a la legislación eficientes y de uso sencillo, que reflejen la gama y la diversidad de los criterios existentes. UN ويجدر باللجنة أن تسعى الى إعداد مجموعة من التوصيات التشريعية المتميزة بالكفاءة ويسر الاستخدام، والتي تعكس نطاق النهوج الموجودة ومدى تنوعها.
    El Comité Especial siguió atento a las declaraciones de los miembros del Gobierno de Israel que reflejan la política de ese Gobierno en los territorios ocupados, y a los informes sobre las medidas adoptadas para aplicar esa política. UN وواصلت اللجنة الخاصة رصد التصريحات التي تصدر عن أعضاء حكومة اسرائيل والتي تعكس سياسة تلك الحكومة في اﻷراضي المحتلة، والتقارير المتعلقة بالتدابير المتخذة لتنفيذ تلك السياسة.
    Las estimaciones revisadas en esta sección, que reflejan una disminución de 71.900 dólares están relacionadas con los gastos efectivos que se produjeron durante los primeros seis meses de 1992. UN والتقديرات المنقحة تحت هذا الباب، والتي تعكس نقصانا مقداره ٩٠٠ ٧١ دولار، تتصل بالنفقات الفعلية المتكبدة أثناء الشهور الستة اﻷولى من عام ١٩٩٢.
    El Comité Especial siguió atento a las declaraciones de los miembros del Gobierno de Israel que reflejan la política de ese Gobierno en los territorios ocupados, y a los informes sobre las medidas adoptadas para aplicar esa política. UN وواصلت اللجنة الخاصة رصد البيانات التي تصدر عن أعضاء حكومة إسرائيل والتي تعكس سياسة تلك الحكومة في اﻷراضي المحتلة، والتقارير المتعلقة بالتدابير المتخذة لتنفيذ تلك البيانات.
    Se señalan en especial a la atención los párrafos 32 a 40 del informe sobre el período de sesiones, que reflejan el examen hecho por la Comisión de su programa de trabajo. UN ويُوجه الانتباه بوجه خاص إلى الفقرات ٣٢-٤٠ من التقرير المتعلق بالدورة، والتي تعكس استعراض اللجنة لبرنامج عملها.
    Probablemente porque el amor de tu vida es demasiado vanidoso para llevar lo que sea que es esta piedrecita diminuta, que refleja la luz en esa caja. Open Subtitles غالبًا لأن حبّ حياتك لن يليق بها البتّة ارتداء خاتم ذي جوهرة ضئيلة جدًّا والتي تعكس الضوء بداخل هذه العلبة.
    También atribuye importancia a la aplicación de las recomendaciones del Programa de Desarrollo, que se formuló después de varios años de negociaciones y que refleja un consenso sobre las políticas y el marco institucional de las actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN كما تعطي اﻷهمية أيضا لتطبيق توصيات البرنامج اﻹنمائي، التي تم التوصل إليها بعد مفاوضات استمرت سنين عديدة، والتي تعكس توافقا في اﻵراء بشأن السياسات واﻹطار المؤسسي المتصلين بأنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    A.4.12 El crédito de 3.200 dólares, que representa un aumento de 1.200 dólares, servirá para sufragar las horas extraordinarias que se trabajen en períodos de volumen máximo de trabajo. UN ألف 4-12 تغطي الاحتياجات البالغ قدرها 200 3 دولار، والتي تعكس زيادة قدرها 200 1 دولار، تكاليف العمل الإضافي المتوقع حدوثه في فترات ذروة العمل.
    Las necesidades, estimadas en 4.788.100 dólares, cifra que representa un aumento de 42.700 dólares, se refieren a los puestos indicados en el cuadro 19.28. UN ١٩-١٣٠ ترتبط الاحتياجات المقدرة البالغة ١٠٠ ٧٨٨ ٤ دولار، والتي تعكس زيادة قدرها ٧٠٠ ٤٢ دولار، بالوظائف الواردة في الجدول ١٩-٢٨.
    7.58 Las necesidades estimadas de 44.600 dólares, que suponen un incremento de 22.000 dólares, corresponden a la adquisición y sustitución de equipo de automatización de oficinas. UN ٧ -٥٨ تتصل الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند وهي ٦٠٠ ٤٤ دولار، والتي تعكس زيادة قدرها ٠٠٠ ٢٢ دولار، بمعدات التشغيل اﻵلي للمكاتب اقتناء وتجديدا.
    19.44 Las necesidades estimadas de 13.500 dólares, que entrañan una disminución de 2.000 dólares, se relacionan con los viajes de los funcionarios a fin de celebrar consultas con funcionarios del gobierno y participar en reuniones regionales e internacionales. UN ١٩-٤٤ تتصل الاحتياجات المقدرة البالغة ٥٠٠ ١٣ دولار، والتي تعكس نقصانا قدره ٠٠٠ ٢ دولار، بسفر الموظفين لاجراء مشاورات مع مسؤولي الحكومات والاشتراك في اجتماعات اقليمية ودولية.
    1.15 Los créditos de 1.622.800 dólares por este concepto, que representan un aumento de recursos de 634.700 dólares, corresponden a lo siguiente: UN ١-٥١ تتعلق الاعتمادات المدرجة تحت هذا البند والبالغة ٨٠٠ ٦٢٢ ١ دولار، والتي تعكس نموا في الموارد قــدره ٧٠٠ ٦٣٤ دولار، بما يلي:
    IS3.27 El crédito solicitado de 1.505.900 dólares, que entraña una disminución de 396.200 dólares, permitiría sufragar el costo de la impresión de los sellos (755.900 dólares) para Nueva York y actividades de publicidad y promoción (750.000 dólares). UN ب إ ٣-٧٢ ستغطي الاحتياجات التي تبلغ ٩٠٠ ٥٠٥ ١ دولار، والتي تعكس نقصانا يبلغ ٢٠٠ ٣٩٦ دولار، تكلفة طباعة الطوابع )٩٠٠ ٧٥٥ دولار( لنيويورك؛ وأنشطة اﻹعلان والترويج )٠٠٠ ٧٥٠ دولار(.
    Aprovecho esta oportunidad para reconocer con agradecimiento la tarea desarrollada por el OIEA en la planificación y aplicación de programas y actividades de cooperación técnica, que reflejen las necesidades de los diferentes países y las diferentes regiones. UN أغتنم هذه الفرصة للاعتراف مع التقدير بالعمل الذي تقوم به الوكالة في التخطيط لبرامج وأنشطة التعاون التقني وتنفيذها، والتي تعكس احتياجات مختلف البلدان والمناطق.
    La suma de 243.800 dólares correspondiente a los recursos no relacionados con puestos, que supone una reducción de 41.900 dólares, servirá para sufragar horas extraordinarias, servicios de consultores y expertos, viajes de funcionarios y servicios por contrata. UN وتغطي الموارد غير المتعلقة بالوظائف وقدرها 800 243 دولار، والتي تعكس نقصانا قدره 900 41 دولار، تكاليف العمل الإضافي، والاستشاريين والخبراء، وسفر الموظفين، والخدمات التعاقدية.
    Se expresó apoyo a las prioridades enunciadas en el documento, que reflejaban las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo para el período 2002-2005. UN وأُعرب عن التأييد للأولويات المبيّنة في الوثيقة والتي تعكس الأولويات الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Con respecto a la nota relativa a Sri Lanka, una delegación elogió la estrategia general en ella presentada, que reflejaba claramente el interés del UNICEF en la supervivencia y el desarrollo del niño, y acogió con agrado la atención prestada a las cuestiones de género. UN ٨٨ - وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لسري لانكا، أثنى أحد الوفود على الاستراتيجية العامة المقدمة في المذكرة والتي تعكس بوضوح اهتمام اليونيسيف ببقاء الطفل ونمائه، ورحب بالتأكيد على المسائل المتعلقة بالجنسين.
    17A.75 Los recursos necesarios relacionados con puestos, por valor de 3.036.300 dólares, que comprenden una reducción de 2.927.000 dólares, servirán para seguir financiando 13 puestos. UN 17 ألف-75 تغطي الاحتياجات من الموارد المتعلقة بالوظائف البالغة 300 036 3 دولار، والتي تعكس نقصاناً قدره 000 927 2 دولار، تكاليف استمرار 13 وظيفة.
    Las posiciones intransigentes del Sr. Sharon, que reflejan las de su Gobierno, se remontan a la era anterior al proceso de paz en el Oriente Medio y ponen de manifiesto un desprecio total por el derecho internacional y la destrucción efectiva de los acuerdos existentes entre las partes palestina e israelí. UN فمواقف السيد شارون المتعنتة والتي تعكس مواقف حكومته تعود إلى فترة ما قبل عملية السلام في الشرق الأوسط وتنم عن ازدراء كامل للقانون الدولي كما أنها تقضي قضاء تاما على الاتفاقات المبرمة بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus