| Damos las gracias al UNICEF en particular por ofrecer una documentación excelente, que nos permite evaluar los progresos logrados y las lagunas que quedan por llenar en ese ámbito. | UN | ونتقدم بشكر خاص إلى منظمة الأمم المتحدة للطفولة على ما وفرته من وثائق ممتازة تمكننا من تقييم التقدم المحرز والثغرات التي ما زال يتعين سدّها في هذا المجال. |
| Se insta a los Estados Miembros a que aprueben la convocación de la conferencia, con los objetivos principales de identificar logros alcanzados y las lagunas que se deben subsanar, y definir los objetivos de los trabajos futuros en el marco de la Estrategia y formular recomendaciones al respecto, así como sobre la reducción de los desastres en todos los planos. | UN | والدول الأعضاء مدعوة إلى الموافقة على عقد هذا المؤتمر الذي يتمثل هدفه الرئيسي في تحديد الإنجازات والثغرات التي ينبغي معالجتها، وتعيين مقاصد الأعمال المستقبلية للاستراتيجية، ووضع توصيات في هذا المجال وكذلك في مجال الحد من الكوارث على جميع الصعد. |
| ● Determinar los éxitos y fracasos de diversos proyectos y medidas y las deficiencias que subsistían; | UN | ● تحديد أوجه النجاح وأوجه الفشل في مختلف المشاريع والتدخلات والثغرات التي لا تزال موجودة |
| - comunicar a las autoridades competentes los problemas y lagunas que surgen en la colectividad. | UN | - إخطار السلطات المختصة بالمشاكل والثغرات التي تظهر في المجتمع المحلي. |
| Los dos órganos podrían también colaborar con la consulta intergubernamental sobre el fortalecimiento de la base científica del PNUMA garantizando una respuesta interinstitucional colectiva a las necesidades y deficiencias identificadas en la consulta. | UN | ويمكن للهيئتين أيضاً الإسهام في المشاورة الحكومية الدولية بشأن تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بضمان الاستجابة الجماعية داخل الوكالات للاحتياجات والثغرات التي حددتها المشاورة. |
| b) Determinará y analizará las limitaciones, necesidades e insuficiencias que afecten al desarrollo y la utilización sostenible de la tierra y recomendará medidas prácticas para evitar la duplicación de esfuerzos sacando el máximo partido de las actividades pertinentes en curso y promover la aplicación de los resultados; | UN | )ب( تعيين وتحليل العوائق والاحتياجات والثغرات التي تؤثر على التنمية وعلى استخدام اﻷراضي على نحو مستدام والتوصية بتدابير عملية لتفادي الازدواج عن طريق الاستخدام الكامل للجهود الجارية ذات الصلة وتعزيز تنفيذ النتائج؛ |
| Además, escuchar la voz de las víctimas y su experiencia garantiza que los programas y proyectos responden a las necesidades y carencias articuladas por las víctimas de la trata. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاستماع إلى أقوال الضحايا وتجاربهم يكفل أن تكون البرامج والمشاريع مركزة على التصدي للاحتياجات والثغرات التي يبينها من كابدوا جريمة الاتجار. |
| En el informe también señaló las dificultades y los problemas afrontados durante los tres años y medio de la reestructuración y propuso pequeños ajustes estructurales para consolidar los beneficios logrados hasta la fecha. | UN | ويسلط التقرير الضوء، أيضا، على التحديات والثغرات التي شهدتها عملية إعادة الهيكلة على مدى ثلاثة أعوام ونصف ويقترح فيه إجراء تعديلات هيكلية طفيفة توطيدا لما تحقق من مكاسب حتى الآن. |
| Algunas delegaciones manifestaron profunda inquietud por la insuficiencia y las deficiencias de la función evaluadora. | UN | 140 - وأثار عدد من الوفود شواغل خطيرة بشأن عدم ملاءمة وظيفة التقييم والثغرات التي تعتريها. |
| En el capítulo 3 del informe de la evaluación de evaluaciones se resumen y analizan los resultados del examen de las evaluaciones existentes para hacer inventario de los posibles elementos fundamentales del proceso ordinario y las lagunas que sea preciso colmar. | UN | 22 - يوجز الفصل 3 من تقرير تقييم التقييمات ويحلل ما تم التوصل إليه عند دراسة التقييمات القائمة من أجل حصر العناصر الممكن استخدامها في إنشاء العملية المنتظمة والثغرات التي يلزم سدها. |
| Según la resolución, el objetivo de la Conferencia sería obtener un compromiso político renovado en favor del desarrollo sostenible, evaluando los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persistían en la aplicación de los resultados de las principales cumbres en materia de desarrollo sostenible y haciendo frente a las nuevas dificultades que estaban surgiendo. | UN | ووفقا لهذا القرار، يتمثل الهدف من المؤتمر في ضمان تجديد الالتزام السياسي بالتنمية المستدامة، وتقييم التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة والثغرات التي لا تزال تشوب هذا التنفيذ، والتصدي للتحديات الجديدة والمستجدة. |
| b) Evaluar los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio; | UN | " (ب) تقييم التقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ؛ |
| 26. Solicita al Secretario General que presente un informe sobre los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación de los resultados de las principales cumbres en la esfera del desarrollo sostenible, así como un análisis de las cuestiones identificadas anteriormente al comité preparatorio en su primera reunión; | UN | 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية في ميدان التنمية المستدامة والثغرات التي لا تزال تشوب هذا التنفيذ، فضلا عن تقديم تحليل للمواضيع المحددة أعلاه إلى الاجتماع الأول للجنة التحضيرية؛ |
| a) Evaluar los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio, sobre la base de, entre otras cosas, los informes existentes y los procesos pertinentes; | UN | (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، وذلك باستخدام وسائل منها التقارير المتاحة والعمليات ذات الصلة؛ |
| a) Evaluar los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persistían en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio, sobre la base de, entre otras cosas, los informes existentes y los procesos pertinentes; | UN | (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، بالاستعانة بجملة أمور منها التقارير المتاحة والعمليات المضطلع بها في هذا الخصوص؛ |
| Estas innovaciones, que sirvieron para identificar las necesidades globales de los beneficiarios y las deficiencias que debían subsanarse, se seguirán desarrollando en la preparación del presupuesto para 2007. | UN | وساعدت هذه الابتكارات في تحديد الاحتياجات الإجمالية للمستفيدين والثغرات التي لم يتسن سدها، وسيتواصل تطويرها في عام 2007. |
| El Programa ATC facilitó el examen de los progresos realizados en relación con el plan de aplicación del Sistema Mundial de Observación del Clima, que llevó a la determinación de las prioridades y las deficiencias que debían abordar los sistemas de observación, principalmente en los países en desarrollo. | UN | ويسر البرنامج النظر في التقدم المحرز في خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ، ما أدى إلى تحديد الأولويات والثغرات التي يتعين أن تعالجها نظم المراقبة، وبخاصة في البلدان النامية. |
| 8. Las Partes informaron de algunas de las necesidades y lagunas que siguen obstaculizando la plena aplicación del marco para el fomento de la capacidad. | UN | 8- أبلَغت الأطراف عن بعض الاحتياجات والثغرات التي لا تزال تعترض طريق التنفيذ الكامل لإطار بناء القدرات. |
| Al mismo tiempo, los donantes y la Unión Africana tendrán que ocuparse del complejo problema de la coordinación a fin de aprovechar al máximo los recursos y evitar demoras y lagunas que han afectado en el pasado a las misiones. | UN | 33 - وفي الوقت نفسه، سيتعين على الجهات المانحة والاتحاد الأفريقي مواجهة التحدي المعقد المتمثل في التنسيق للاستفادة من الموارد إلى أقصى حد وتجنب حالات التأخر والثغرات التي أدت إلى تقويض البعثات في الماضي. |
| Los dos órganosunits podrían también colaborar con la consulta intergubernamental sobre el fortalecimiento de la base científica del PNUMA garantizando una respuesta interinstitucional colectiva a las necesidades y deficiencias identificadas en la consulta. | UN | ويمكن للهيئتين أيضاً الإسهام في المشاورة الحكومية الدولية بشأن تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بضمان الاستجابة الجماعية داخل الوكالات للاحتياجات والثغرات التي حددتها المشاورة. |
| b) Determinará y analizará las limitaciones, necesidades e insuficiencias que afecten al desarrollo y la utilización sostenible de la tierra y recomendará medidas prácticas para evitar la duplicación de esfuerzos sacando el máximo partido de las actividades pertinentes en curso y promover la aplicación de los resultados; | UN | )ب( تعيين وتحليل العوائق والاحتياجات والثغرات التي تؤثر على التنمية وعلى استخدام اﻷراضي على نحو مستدام والتوصية بتدابير عملية لتفادي الازدواج عن طريق الاستخدام الكامل للجهود الجارية ذات الصلة وتعزيز تنفيذ النتائج؛ |
| En la primera etapa, en el curso de 2006, se adoptarían medidas para rectificar los defectos y carencias encontrados en la seguridad física de todos los principales lugares. | UN | وفي المرحلة الأولى، خلال عام 2006، سوف تتخذ تدابير لتصحيح نواحي القصور والثغرات التي حددت في الأمن المادي في جميع المواقع الرئيسية. |
| La persistencia de la fístula obstétrica pone de manifiesto las deficiencias y los problemas que siguen existiendo en relación con la reducción de la mortalidad y la morbilidad maternas. | UN | 47 - ويكشف استمرار الإصابة بناسور الولادة التحديات والثغرات التي ما زالت تعترض تخفيض معدل الوفيات والاعتلال في مرحلة النفاس. |
| El Sistema sustenta el trabajo cotidiano del Gobierno; el Comité Parlamentario de Derechos Humanos se propone utilizarlo para elaborar su programa sobre los avances y las deficiencias de la reforma legislativa. | UN | ويدعم هذا النظام العمل اليومي للحكومة، وتهدف اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان إلى الاستفادة من هذا النظام للاسترشاد به في جدول أعمالها بشأن التقدم المحرز في الإصلاحات التشريعية والثغرات التي تشوبها. |
| :: Facilitará a sus representantes en las actividades de diálogo y divulgación la mejor información disponible sobre el estado de la aplicación, las carencias detectadas, las necesidades de asistencia y la capacidad de los donantes antes de la participación de esos miembros y expertos en tales actividades | UN | :: توفير أفضل المعلومات المتاحة إلى ممثليها المشاركين في الحوار وأنشطة التوعية بشأن حالة التنفيذ، والثغرات التي تم تحديدها، والاحتياجات من المساعدة، وقدرات المانحين قبل مشاركة هؤلاء الأعضاء والخبراء في الحوار وأنشطة التوعية |