"والثقافات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y culturas en
        
    • y culturas del
        
    • y la cultura en
        
    • e intercultural en
        
    • y culturas de
        
    • y las culturas en
        
    • las culturas del
        
    • y las culturas de
        
    • y multicultural de
        
    • y las diferentes culturas del
        
    • y culturas para
        
    Por lo tanto, estoy convencida de que debemos integrar mejor el diálogo entre religiones y culturas en la labor diaria de las Naciones Unidas. UN ولذلك، أنا مقتنع بأنه يتعين علينا أن ندمج على نحو أفضل الحوار بين الديانات والثقافات في الأعمال اليومية للأمم المتحدة.
    Si reconocemos la espléndida diversidad de países y culturas en el mundo entero, también debemos reconocer la no menos magnífica diferencia entre grupos y personas. UN وإذا كنا نسلم بالتنوع الرائع للبلدان والثقافات في جميع أرجاء العالم، ينبغي لنا أيضا أن نسلم بأوجه التمايز الرائعة بين المجموعات واﻷفراد.
    La desconfianza y la sospecha entre las religiones y culturas en diversas regiones del mundo han exacerbado la división entre las comunidades, las religiones y las civilizaciones. UN وأظهر سوء التفاهم والشك بين المعتقدات والثقافات في مختلف أنحاء العالم الفجوة الفاصلة بين المجتمعات المحلية والأديان والحضارات.
    A pesar de ello, el carácter insidioso de la violencia en el hogar se ha comprobado en todas las naciones y culturas del mundo: se trata de un fenómeno universal. UN ومع ذلك فإن الطابع البشع للعنف المنزلي موثق عبر اﻷمم والثقافات في مختلف أرجاء العالم. فهو ظاهرة عالمية.
    Mesa redonda sobre el papel de los idiomas y la cultura en la promoción y UN حلقة النقاش المتعلقة بدور اللغات والثقافات في حماية رفاه الشعوب الأصلية وهويتها
    Además, aprovechamos el poder de convocatoria universal de las Naciones Unidas para fortalecer el diálogo y promover el entendimiento interreligioso e intercultural en cooperación para la paz. UN علاوة على ذلك، استخدمنا قدرة الأمم المتحدة على عقد الاجتماعات العالمية لتعزيز الحوار وتشجيع التفاهم بين الأديان والثقافات في التعاون من أجل السلام.
    Se fomenta la investigación sobre lenguas y culturas en universidades convencionales e interculturales. UN 145 - ويتم تشجيع البحوث المتعلقة باللغات والثقافات في الجامعات التقليدية والجامعات المتعددة الثقافات.
    Alentamos la promoción de visitas mutuas y de reuniones de expertos de diferentes creencias y culturas en Asia y Europa, que ofrecen oportunidades para descubrir elementos comunes entre las distintas culturas y religiones. UN وشجعنا تعزيز الزيارات والاجتماعات المتبادلة للخبراء من مختلف الأديان والثقافات في آسيا وأوروبا، التي تتيح فرصا لاكتشاف أوجه التشابه بين الثقافات والأديان المختلفة.
    4. Incorporar los temas del diálogo entre las personas pertenecientes a las distintas religiones, civilizaciones y culturas en las actividades educativas, culturales e informativas y las destinadas a la juventud. UN 4 - إدراج قضايا الحوار بين أتباع الديانات والحضارات والثقافات في المناشط الشبابية والثقافية والإعلامية والتربوية.
    La diversa mezcla de religiones y culturas en el Asia Sudoriental significa que los líderes de la región están en una posición única para fomentar la confianza y la comprensión entre diversas religiones y grupos étnicos. UN والمزيج المتنوع من الأديان والثقافات في جنوب شرق آسيا يعني أن قادة المنطقة يتمتعون بمكانة فريدة تؤهلهم لبناء الثقة والتفاهم بين المجموعات الدينية والعرقية المختلفة.
    a) Algunas sociedades y culturas en todo el mundo tienen estructuras de poder jerárquicas y patriarcales, que dificultan obrar en favor del empoderamiento jurídico. UN (أ) لدى عدد من المجتمعات والثقافات في جميع أنحاء العالم هيكل سلطة هرمي وأبوي يجعل من الصعب تيسير التمكين القانوني.
    Siempre hemos apoyado todos los esfuerzos para tender puentes de comprensión entre naciones, pueblos, religiones y culturas en todo el mundo. UN وقد قمنا باستمرار بدعم جميع الجهود الرامية إلى بناء جسور التفاهم بين الأمم والشعوب والأديان والثقافات في جميع أنحاء العالم.
    Por ello, debemos aprovechar plenamente las ventajas de las diferentes religiones y culturas del mundo. UN ولتحقيق هذا كله، علينا أن نتعلم من مختلف الأديان والثقافات في العالم.
    Sin embargo, para actuar sobre esas prácticas, normas y valores, resulta primordial comprenderlas, aprehender su importancia real y medir su difusión a través de las diversas religiones y culturas del mundo. UN بيد أن التأثير في هذه الممارسات والمعايير والقيم يتطلب في المقام الأول فهمها واستيعاب أهميتها الوقائعية وقياس مدى انتشارها عبر مختلف الأديان والثقافات في العالم.
    8. Decide también celebrar, dentro de los límites de los recursos existentes, en su 18º período de sesiones, una mesa redonda de medio día de duración sobre el papel de los idiomas y la cultura en la promoción y protección del bienestar y la identidad de los pueblos indígenas; UN 8 - يقرر أيضاً أن يعقد في دورته الثامنة عشرة، في حدود الموارد المتوافرة، حلقة نقاش مدتها نصف يوم بشأن دور اللغات والثقافات في تعزيز وحماية رفاه الشعوب الأصلية وهويتها؛
    8. Decide también celebrar, dentro de los límites de los recursos existentes, en su 18º período de sesiones, una mesa redonda de medio día de duración sobre el papel de los idiomas y la cultura en la promoción y protección del bienestar y la identidad de los pueblos indígenas; UN 8- يقرر أيضاً أن يعقد في دورته الثامنة عشرة، في حدود الموارد المتوافرة، حلقة نقاش مدتها نصف يوم بشأن دور اللغات والثقافات في تعزيز وحماية رفاه الشعوب الأصلية وهويتها؛
    Por ese motivo, Indonesia ha promovido activamente el diálogo entre religiones e intercultural en la región de Asia y el Pacífico en la Reunión Asia-Europa. UN ولهذا، عملت إندونيسيا بنشاط على تشجيع الحوار بين الديانات والثقافات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وفي إطار الاجتماع الآسيوي الأوروبي.
    Desde los tiempos antiguos, Ucrania ha venido desarrollando un espíritu y una cultura europeos, atesorando al mismo tiempo las tradiciones de tolerancia y armonía interétnica e intercultural en nuestra sociedad. UN ومنذ العصور القديمة، ظلت أوكرانيا تنمّي الروح والثقافة الأوروبيتين، وهي تقدس تقاليد التسامح والوئام فيما بين الأعراق والثقافات في مجتمعنا.
    Los Estados, sociedades, economías y culturas de las diversas regiones del mundo se van unificando y dependen cada vez más unos de otros. UN وما فتئت الدول والمجتمعات والاقتصادات والثقافات في شتى مناطق العالم تزداد اندماجا وترابطا.
    Además, Indonesia ha estado promoviendo activamente el diálogo entre las religiones y las culturas en la región de Asia y el Pacífico y en el marco de la reunión de Asia y Europa. UN وفضلا عن ذلك، تعمل إندونيسيا بنشاط على تعزيز الحوار بين الديانات والثقافات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي إطار الاجتماع الآسيوي الأوروبي.
    Su principal objetivo como Alta Comisionada es inculcar a las sociedades, las instituciones y las culturas del planeta el respeto de los derechos humanos. UN وإن توطيد ثقافة من احترام حقوق اﻹنسان في المجتمعات والمؤسسات والثقافات في كوكبنا هو هدفها اﻷول بوصفها مفوضة سامية.
    Estrategias para reglamentar el crecimiento del desarrollo del sector en equilibrio con la infraestructura, los valores y las culturas de las islas UN وضع استراتيجيــات للتحكم في نمو تنمية القطـــاع بالتــوازن مع الهياكـــل اﻷساسيـــة والقيـــم والثقافات في الجزر
    He explicado todo esto para subrayar el carácter delicado y sensible de nuestra sociedad multiétnica y multicultural de Fiji. UN لقد شرحت كل ذلك حتى أبين الطابع بالغ الدقة والحساسية لمجتمعنا متعدد الأعراق والثقافات في فيجي.
    La feria de ideas muestra los proyectos de base comunitaria más innovadores y exitosos para promover el entendimiento entre las personas y las diferentes culturas del mundo. UN 76 - تعرض سوق الأفكار من المبادرات الشعبية الرامية إلى تعزيز التفاهم بين الشعوب والثقافات في جميع أنحاء العالم ما هو أكثرها ابتكاراً ونجاحاً.
    En cambio, desearía decir que existe un acuerdo abrumador en lo que respecta a la importancia de la comprensión entre religiones y culturas para consolidar la paz y garantizar la seguridad y la prosperidad en todo el mundo. UN وبدلا من ذلك، أود القول إن هناك اتفاقا طاغيا بشأن أهمية التفاهم بين الأديان والثقافات في بناء السلام وكفالة تحقيق الأمن والرفاه في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus