Su realización permitiría ampliar el marco de la estabilidad, la paz y la confianza entre los Estados. | UN | ومن شأن تحقيق هذه الفكرة أن يؤدي الى توسيع أطر اﻷمن والسلم والثقة فيما بين الدول. |
La principal finalidad de este mecanismo voluntario es aumentar la transparencia y la confianza entre los Estados partes. | UN | الهدف الأساسي للآلية الطوعية هو زيادة الشفافية والثقة فيما بين الدول الأطراف. |
También es igualmente importante el hecho de que la UNCTAD puede ayudar al establecimiento, mantenimiento y promoción del diálogo y la confianza entre los diferentes interesados acerca de cuestiones y procesos de importancia fundamental. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية أن بإمكان الأونكتاد أن يساعد في بناء وإدامة وتعزيز الحوار والثقة فيما بين مختلف أصحاب المصالح بشأن قضايا وعمليات أساسية. |
:: La descentralización debe utilizar, y también mejorar, el capital social, promoviendo la coordinación y la confianza entre los diferentes niveles y sectores; | UN | :: ينبغي أن تنتفع اللامركزية بالرصيد الاجتماعي وأن تعزز بدورها هذا الرصيد الاجتماعي وتساعد في زيادة التنسيق والثقة فيما بين مختلف المستويات والقطاعات الاجتماعية. |
El acceso sin cables a Internet desde fuera del hogar o de la escuela crea nuevas estructuras de comunicación y confianza entre los niños y los jóvenes. | UN | فتوافر خدمة الإنترنت النقال خارج البيت أو المدرسة ينشئ هياكل جديدة للتواصل والثقة فيما بين الأطفال والشباب. |
El primer paso en el proceso deben ser unas modestas medidas de fomento de la confianza seguidas por el establecimiento de relaciones pacíficas duraderas basadas en la reconciliación, la buena vecindad, la apertura de fronteras y la confianza entre países. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى من هذه العملية في اتخاذ حد أدنى من تدابير بناء الثقة، تلي ذلك إقامة علاقات سلمية دائمة تقوم على المصالحة وحسن الجوار والحدود المفتوحة والثقة فيما بين الدول. |
Se expresó un firme apoyo a la no interrupción de la educación de los niños en situaciones de emergencia o posteriores a un conflicto, y a que la educación incluyera el fomento del respeto, la tolerancia y la confianza entre los niños. | UN | وأُعرب عن دعم قوي لمواصلة تعليم الأطفال في حالات الطوارئ ومناطق ما بعد انتهاء النزاع، على أن يشمل التعليم بناء الاحترام والتسامح والثقة فيما بين الأطفال. |
Se expresó un firme apoyo a la no interrupción de la educación de los niños en situaciones de emergencia o posteriores a un conflicto, y a que la educación incluyera el fomento del respeto, la tolerancia y la confianza entre los niños. | UN | وأُعرب عن التأييد القوي لمواصلة تعليم الأطفال في حالات الطوارئ والمناطق الخارجة من النزاعات، على أن يشمل التعليم ترسيخ الاحترام والتسامح والثقة فيما بين الأطفال. |
Ese proceso contribuyó a su vez a mejorar la transparencia y la confianza entre los países poseedores de armas nucleares y con los países no poseedores de armas nucleares. | UN | وتساعد هذه العملية بدورها على تحسين الشفافية والثقة فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، وإزاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Medida Nº 4: Conceder atención prioritaria a la tarea de promover la adhesión a la Convención y sus Protocolos anexos entre los Estados en las regiones en conflicto, lo que podría servir como importante medida de fomento de la confianza y, en consecuencia, promover el restablecimiento del entendimiento y la confianza entre las partes en un conflicto activo. | UN | الإجراء 4: إيلاء أهمية خاصة لتشجيع الدول في مناطق الصراع على الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وهو ما يشكل تدبيراً هاماً لبناء الثقة، وبالتالي لتشجيع إعادة التفاهم والثقة فيما بين الأطراف في صراع فعلي. |
Medida Nº 4: Conceder atención prioritaria a la tarea de promover la adhesión a la Convención y sus Protocolos anexos entre los Estados en las regiones en conflicto, lo que podría servir como importante medida de fomento de la confianza y, en consecuencia, promover el restablecimiento del entendimiento y la confianza entre las partes en un conflicto activo. | UN | الإجراء 4: إيلاء أهمية خاصة لتشجيع الدول في مناطق الصراع على الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وهو ما يشكل تدبيراً هاماً لبناء الثقة، وبالتالي لتشجيع إعادة التفاهم والثقة فيما بين الأطراف في صراع فعلي. |
Medida Nº 4: Conceder atención prioritaria a la tarea de promover la adhesión a la Convención y sus Protocolos anexos entre los Estados en las regiones en conflicto, lo que podría servir como importante medida de fomento de la confianza y, en consecuencia, promover el restablecimiento del entendimiento y la confianza entre las partes en un conflicto activo. | UN | الإجراء 4: إيلاء أهمية خاصة لتشجيع الدول في مناطق الصراع على الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وهو ما يشكل تدبيراً هاماً لبناء الثقة، وبالتالي لتشجيع إعادة التفاهم والثقة فيما بين الأطراف في صراع فعلي. |
Medida Nº 4: Conceder atención prioritaria a la tarea de promover la adhesión a la Convención y sus Protocolos anexos entre los Estados en las regiones en conflicto, lo que podría servir como importante medida de fomento de la confianza y, en consecuencia, promover el restablecimiento del entendimiento y la confianza entre las Partes en un conflicto activo. | UN | الإجراء: 4 إيلاء الأولوية لتشجيع الدول في مناطق النزاع على الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وهو ما يمكن أن يشكل تدبيراً هاماً لبناء الثقة، وبالتالي لتشجيع إعادة التفاهم والثقة فيما بين الأطراف في نزاع فعلي. |
Establece un cierto número de medios e instrumentos para promover la transparencia y la confianza entre los Estados miembros, en particular por medio del establecimiento de registros nacionales y subregionales, la identificación y el rastreo, el control de la intermediación, la gestión y almacenamiento seguro de los arsenales y el control con relación a la posesión de armas por civiles. | UN | كما تحدد عددا معينا من السبل والوسائل لتعزيز الشفافية والثقة فيما بين الدول الأعضاء، وخاصة من خلال إعداد سجلات وطنية ودون إقليمية، ووضع العلامات والتعقب، والسيطرة على عمليات السمسرة، وإدارة المخزونات وتأمين حفظها والسيطرة على حيازة المدنيين للأسلحة. |
c) La sinergia y la confianza entre el gobierno central, las administraciones locales y las comunidades para consolidar el sentido de identificación a nivel local; | UN | (ج) التآزر والثقة فيما بين الحكومة والإدارات المحلية والمجتمعات المحلية في تعزيز الملكية على الصعيد المحلي؛ |
c) La sinergia y la confianza entre el gobierno central, las administraciones locales y las comunidades para consolidar el sentido de identificación a nivel local, | UN | (ج) التآزر والثقة فيما بين الحكومة والإدارات المحلية والمجتمعات المحلية في تعزيز الأخذ بزمام الأمور على الصعيد المحلي، |
38. Desgraciadamente, todavía existe el peligro de que el espacio ultraterrestre sea teatro de una carrera de armamentos, y esa posibilidad socava la cooperación y la confianza entre los Estados. | UN | 38 - ومضى إلى القول إنه لا يزال هناك، مع الأسف، خطر بأن يصبح الفضاء الخارجي مسرحا لسباق تسلح وأن هذه الإمكانية تقوّض التعاون والثقة فيما بين الدول. |
Ese marco jurídico permite al OIEA ofrecer garantías fidedignas sobre la no desviación de los materiales declarados y la inexistencia de actividades y materiales no declarados, promoviendo así la transparencia y la confianza entre los Estados. | UN | وأكد أن ذلك الإطار القانوني يمكِّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من تقديم ضمانات موثوقة بشأن عدم تحويل المواد المعلنة إلى استخدامات أخرى وعدم وجود مواد وأنشطة غير معلنة، وهو بذلك يعزز الشفافية والثقة فيما بين الدول. |
Esas conversaciones forman parte integral del proceso de paz y sirven para prepararse para los cambios que continuarán dando forma al Oriente Medio, alentando al mismo tiempo un espíritu de cooperación y confianza entre las partes interesadas. | UN | فهذه المحادثات جزء لا يتجزأ من عملية السلام، والقصد منها هو التمهيد للتغيرات التي ستواصل إعادة تشكيل صورة الشرق اﻷوسط، مع تشجيع روح التعاون والثقة فيما بين اﻷطراف المعنية. |
Estamos convencidos de que la pronta aplicación del TPCE establecerá una mayor cooperación y confianza entre los Estados y pueblos y facilitará la eliminación de todas las armas nucleares en el futuro, tarea que debería ser una de las metas más importantes de la comunidad internacional. | UN | ونعتقد أن التنفيذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب سوف يؤدي إلى المزيد من التعاون والثقة فيما بين الدول والشعوب وسوف يسهﱢل القضاء على جميع اﻷسلحة النووية في المستقبل، وهو مسعى يمثل أحد أهم أهداف المجتمع الدولي. |
127. La promoción de un mayor respeto y confianza entre los grupos étnicos, raciales y religiosos debe ser la labor de los ciudadanos y de las organizaciones de base, y no meramente de las instituciones gubernamentales y los dirigentes políticos. | UN | 127- وعلى المواطنين والمنظمات الشعبية، لا المؤسسات الحكومية والقادة فحسب، التشجيع على زيادة الاحترام والثقة فيما بين الفئات الإثنية والعرقية والدينية. |