Esto se ha logrado principalmente por conducto de la colaboración sistemática de la Comisión para la Igualdad y los Derechos de la Mujer con las Escuelas Superiores de Educación, las universidades y los centros de formación de docentes. | UN | وتحقق هذا في المقام الأول عن طريق التعاون المنهجي للجنة المعنية بالمساواة وحقوق المرأة وكليات التربية والجامعات ومراكز تدريب المدرسين. |
En dependencia de la esfera temática, se mantendrán vínculos con sistemas de cooperación bilateral, organizaciones no gubernamentales, el sector empresarial, las universidades y los centros de investigaciones pertinentes. | UN | واستناداً إلى مجال الموضوع، يتم الحفاظ على الصلات مع نظم التعاون الثنائي المختصة والمنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال والجامعات ومراكز الأبحاث. |
Sin embargo, para aumentar los beneficios derivados de la IED, es importante interactuar con las empresas de sectores afines, los institutos tecnológicos, las universidades y los centros de desarrollo empresarial. | UN | غير أنه من أجل تحسين مزايا الاستثمار الأجنبي المباشر، من المهم إقامة علاقات تواصل مع الشركات في القطاعات المعنية، ومع معاهد التكنولوجيا، والجامعات ومراكز تطوير الأعمال التجارية. |
33. Movilizar las capacidades propositivas y constructivas de todos los actores involucrados en el agro, ya se trate de las organizaciones de los pueblos indígenas, de asociaciones de productores, de los empresarios, de los sindicatos de trabajadores rurales, de las organizaciones campesinas y de mujeres o de las universidades y centros de investigación del país. | UN | ٣٣ - حشد قدرة كل من له دور في قطاع الزراعة على تقديم مقترحات واتخاذ مبادرات، بما في ذلك تنظيمات السكان اﻷصليين، واتحادات أصحاب المشاريع الحرة، ونقابات العمال الزراعيين، والتنظيمات الريفية والنسائية، والجامعات ومراكز البحوث. |
Movilizar las capacidades propositivas y constructivas de todos los actores involucrados en el agro, ya se trate de las organizaciones de los pueblos indígenas, de asociaciones de productores, de los empresarios, de los sindicatos de trabajadores rurales, de las organizaciones campesinas y de mujeres o de las universidades y centros de investigación del país. | UN | " حشد قدرة كل من له دور في قطاع الزراعة على تقديم مقترحات واتخاذ مبادرات، بما في ذلك تنظيمات السكان الأصليين، واتحادات أصحاب المشاريع الحرة، ونقابات العمال الزراعيين، والتنظيمات الريفية والنسائية، والجامعات ومراكز البحوث. |
Las empresas, grandes y pequeñas, nacionales y transnacionales, los inversores privados, las organizaciones no gubernamentales, las universidades y los centros de investigación deben intervenir en la promoción del desarrollo sostenible, función que tradicionalmente se esperaba del Estado. | UN | إن للشركات، الكبيرة منها والصغيرة والمحلية منها وعبر الوطنية، وللمستثمرين الخاصين، وللمنظمات غير الحكومية، والجامعات ومراكز اﻷبحاث، دوراً يؤدونه في تعزيز التنمية المستدامة، وهو دور كان يُتوقع عادة من الدولة. |
Las empresas, grandes y pequeñas y tanto nacionales como transnacionales, los inversionistas privados, las organizaciones no gubernamentales, las universidades y los centros de investigación deben intervenir en la promoción del desarrollo sostenible, función que tradicionalmente se esperaba del Estado. | UN | وإن للشركات، الكبيرة منها والصغيرة والمحلية منها والدولية، وللمستثمرين الخاصين، وللمنظمات غير الحكومية، والجامعات ومراكز اﻷبحاث، دوراً تلعبه في تعزيز التنمية المستدامة وهو دور كان يُتوقع عادة من الدولة. |
Las empresas, grandes y pequeñas, nacionales y transnacionales, los inversores privados, las organizaciones no gubernamentales, las universidades y los centros de investigación deben intervenir en la promoción del desarrollo sostenible, función que tradicionalmente se esperaba del Estado. | UN | إن للشركات، الكبيرة منها والصغيرة والمحلية منها وعبر الوطنية، وللمستثمرين الخاصين، وللمنظمات غير الحكومية، والجامعات ومراكز اﻷبحاث، دوراً يؤدونه في تعزيز التنمية المستدامة، وهو دور كان يُتوقع عادة من الدولة. |
En relación con los últimos años, en particular, la Comisión ha colaborado con las escuelas superiores de educación. las universidades y los centros de formación de maestros con miras a eliminar esos obstáculos e incluir la cuestión de la igualdad de oportunidades en la formación profesional inicial y la capacitación progresiva de los maestros. | UN | وفيما يتعلق بالسنوات الأخيرة، بوجه خاص، تعاونت هذه اللجنة مع كليات التربية، والجامعات ومراكز تدريب المدرسين، بغية التغلب على هذه العقبات وإدراج مسألة تكافؤ الفرص في التدريب المهني الأولي والمستمر للمدرسين. |
Mejorar e incrementar las corrientes de comunicación entre el MASPMI, y los departamentos técnicos, la sociedad civil, los asociados, las universidades y los centros de investigación.. | UN | - تحسين وزيادة تدفق الاتصالات بين وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل والإدارات التقنية والمجتمع المدني والشركاء والجامعات ومراكز البحث. |
La política nacional sobre género es una guía para el Gobierno, la sociedad civil, el poder judicial, el sector privado, los profesionales de la información y la comunicación, las universidades y los centros de investigación, así como los asociados y los donantes. | UN | وتمثل السياسة الوطنية المعنية بالمنظور الجنساني خريطة طريق أمام الحكومة، والمجتمع المدني، والسلطة القضائية، والقطاع الخاص، والأخصائيين في مجال الإعلام والاتصالات، والجامعات ومراكز البحوث، وكذلك الشركاء والمانحين. |
El Centro de Tecnología de la CESPAO ayudará a los sectores productivos, las universidades y los centros de investigación de los países miembros a adquirir los instrumentos y la capacidad necesarios para adaptar y desarrollar tecnologías apropiadas fundamentales para resolver problemas de sostenibilidad. | UN | وسيساعد مركز التكنولوجيا في الإسكوا القطاعات الإنتاجية والجامعات ومراكز البحوث في البلدان الأعضاء في الحصول على الأدوات واكتساب القدرات اللازمة لتكييف وتطوير التكنولوجيات المناسبة التي تتسم بأهمية حاسمة لمواجهة تحديات الاستدامة. |
Mediante programas de divulgación eficaces se puede concienciar a las empresas y los comerciantes particulares, las universidades y los centros de investigación y desarrollo sobre sus responsabilidades en el marco de un sistema nacional de control de las exportaciones que incluya sanciones a los infractores. | UN | 75 - تساعد برامج الاتصال الفعالة على إذكاء وعي الشركات والأفراد المشتغلين بالتجارة والجامعات ومراكز البحث والتطوير بمسؤولياتهم في إطار النظام الوطني لمراقبة الصادرات، بما في ذلك فرض العقوبات في حالات الانتهاك. |
Unos programas de divulgación eficaces pueden ayudar a concienciar a las empresas y los comerciantes particulares, las universidades y los centros de investigación y desarrollo acerca de sus responsabilidades, incluso en el marco de un sistema nacional de control de las exportaciones y sanciones por las infracciones. | UN | 89- تساعد برامج التوعية الفعالة على توعية الشركات والأفراد المشتغلين بالتجارة والجامعات ومراكز البحث والتطوير بمسؤولياتهم، بما في ذلك مسؤولياتهم في إطار النظام الوطني لمراقبة الصادرات، وبالعقوبات التي تُفْرض على المخالفات. |
e) Intensificar la interacción y la comunicación con los gobiernos, los encargados de la formulación de políticas, las universidades y los centros de estudio en los Estados Miembros, en particular respecto a la difusión de la labor de la UNCTAD. | UN | (هـ) تكثيف التفاعل والاتصال مع الحكومات وواضعي السياسات والجامعات ومراكز البحوث المتخصصة في الدول الأعضاء، لأغراض تشمل نشر أعمال الأونكتاد. |
a) Los productores de datos, en particular las oficinas nacionales de estadística, pero en algunos países también las autoridades de reglamentación de las telecomunicaciones, los ministerios sectoriales y las fuentes no oficiales como las empresas privadas, las universidades y los centros de investigación; | UN | (أ) منتجو البيانات، لا سيما المكاتب الإحصائية الوطنية، ولكن في بعض البلدان، تندرج أيضا ضمن هذه المجموعة الهيئات المنظّمة لقطاع الاتصالات والوزارات القطاعية والمصادر غير الرسمية مثل شركات القطاع الخاص والجامعات ومراكز البحث؛ |
Para asegurar la ejecución efectiva de su programa de trabajo, el subprograma seguirá forjando alianzas a diferentes niveles y aprovechando los puntos fuertes, las capacidades y las sinergias con los gobiernos nacionales, las universidades y los centros de investigación, así como con otras organizaciones internacionales (FAO, OCDE, ONUDI y la Organización de los Estados Americanos (OEA)). | UN | ولضمان التنفيذ الفعال لبرنامج عمله، سيواصل البرنامج الفرعي إقامة شراكات على مختلف المستويات، والاستفادة من نقاط القوة والقدرات وأوجه التآزر مع الحكومات الوطنية والجامعات ومراكز البحوث وكذلك المنظمات الدولية الأخرى (منظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة التعاون والتنمية، وبرنامج الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومنظمة الدول الأمريكية). |
a) Propiciar el intercambio de conocimientos y experiencias entre los gobiernos, las instituciones y autoridades nacionales y locales, las ONG y la sociedad civil, el sector privado, las universidades y centros de investigación, las organizaciones intergubernamentales e internacionales y los organismos de desarrollo mediante un diálogo interactivo y constructivo; | UN | (أ) تبادل المعرفة والخبرات بين الحكومات والسلطات والمؤسسات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والجامعات ومراكز البحوث والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية ووكالات التنمية عن طريق الحوار التفاعلي والبنّاء؛ |
i) Los países deben estar más informados de las vías o iniciativas disponibles para mejorar la preparación de sus inventarios (GCE, sitios web de los gobiernos, el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales y las universidades y centros de investigación que se ocupan de los factores de emisión, etc.). | UN | (ط) ينبغي زيادة إعلام البلدان بشأن السبل/المبادرات التي يمكن أن تستخدمها لدعم إعدادها للجرد (فريق الخبراء الاستشاري، ومواقع الحكومة على شبكة الويب، وبرنامج دعم البلاغات الوطنية، والجامعات ومراكز البحوث التي تعمل في مجال عوامل الانبعاثات، الخ). |