"والجبلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y montañosas
        
    • y de montaña
        
    • y montañosos
        
    • y montañosa
        
    El Gobierno del Japón ha ayudado a las industrias de regiones agrícolas y montañosas a mejorar sus prácticas de administración laboral. UN وساعدت حكومة اليابان الصناعات في المناطق الزراعية والجبلية لتحسين إدارة شؤون العاملين.
    En particular, se han asignado recursos insuficientes para la creación de infraestructuras de salud y para el fomento de la educación en las zonas remotas y montañosas. UN ويجدر بالذكر أن موارد غير كافية قد خصصت لإنشاء هياكل أساسية صحية ومدارس في المناطق النائية والجبلية.
    El Foro Social recomendó que se estudiaran los efectos de los desastres naturales en la feminización de la pobreza, especialmente en las zonas rurales y montañosas. UN وأوصى المنتدى الاجتماعي بدراسة آثار الكوارث الطبيعية على تأنيث الفقر، وخاصة في المناطق الريفية والجبلية.
    Todo demuestra la necesidad urgente de adoptar medidas a fin de evitar los daños irreversibles que puede causar el turismo, sobre todo en las zonas costeras y de montaña. UN وثمة أدلة تثبت أن هناك ضرورة للاضطلاع بعمل عاجل لتجنب وقوع ضرر غير قابل لﻹزالة بسبب السياحة، وخاصة في المناطق الساحلية والجبلية.
    El plan de acción también contempla actividades para el mejoramiento de la salud de las mujeres que viven en zonas rurales y montañosas. UN وتتضمن الخطط أيضا أنشطة ترمى إلى العناية بالصحة الإنجابية للنساء فلي المناطق الريفية والجبلية.
    Los niveles más bajos de matrícula corresponden a las niñas que viven en zonas distantes y montañosas pobladas por grupos étnicos. UN وأدنى معدلات الالتحاق بالمدرسة موجودة في أوساط الفتيات في المناطق النائية والجبلية التي تقطنها مجموعات عرقية.
    La Comisión ha creado la red regional de centros de investigación y capacitación sobre la lucha contra la desertificación en Asia y el Pacífico a fin de ayudar a los habitantes pobres de las zonas áridas y montañosas. UN وقد أقامت اللجنة الشبكة الاقليمية لمراكز البحث والتدريب في مجال مكافحة التصحر في آسيا والمحيط الهادئ، وذلك من أجل مساعدة الفقراء في المناطق القاحلة والجبلية.
    Suministro de suplemento de hierro a mujeres, muchachas y niños para combatir la anemia y distribución de galletas de alto contenido energético para complementar la dieta de los niños en edad escolar en zonas desfavorecidas y montañosas UN توفير أقراص الحديد للنساء، والمراهقــات واﻷطفال لمكافحة فقر الــدم وتوزيع بسكويت عالـي الطاقــة لتكميل غذاء أطفال المدارس في المناطــق المحرومــة والجبلية
    En muchas provincias y distritos de zonas remotas y montañosas se han abierto internados para niños de grupos étnicos minoritarios y familias de ingreso bajo. UN وأصبح لدى الكثير من اﻷقاليم والمقاطعات في المناطق النائية والجبلية مدارس داخلية لﻷطفال المنتمين للجماعات اﻹثنية ولﻷسرة المحدودة الدخل.
    Las mujeres de las zonas rurales y montañosas pueden acceder a información científica sobre la alimentación y la educación de los niños, con lo que se ha reducido de forma importante la mortalidad infantil. UN وفي إمكان النساء العائشات في المناطق الريفية والجبلية الحصول على معلومات علمية عن إعالة الأطفال وتعليمهم، وبالتالي خفض معدل وفيات الأطفال بدرجة ملحوظة.
    A pesar del notable progreso alcanzado durante el decenio pasado, aún existe en el país, una pobreza generalizada, más patente en las zonas rurales y montañosas en las que vive la mayoría de la población. UN وبالرغم من التقدم الملحوظ الذي تم تحقيقه في العقد الماضي، مازال الفقر واسع الانتشار في هذا البلد، وذلك بصفة خاصة في المناطق الريفية والجبلية حيث يعيش معظم السكان.
    Concluyó diciendo que la pobreza era la causa de la migración desde el campo y la montaña, de la trata de mujeres y niños y de las malas condiciones de vida de las mujeres de las zonas rurales y montañosas. UN وختمت عرضها بأن الفقر هو السبب في الهجرة من المناطق الريفية والجبلية، والاتجار بالنساء والأطفال، وسوء الأحوال المعيشية للنساء في المناطق الريفية والجبلية.
    53. Las mujeres eran más vulnerables que los hombres al no tener acceso a los bienes y las oportunidades, especialmente en las zonas rurales y montañosas. UN 53- وتعاني المرأة من الضعف أكثر من الرجل بسبب انعدام سبل الحصول على الأصول والاستفادة من الفرص، وخاصة في المناطق الريفية والجبلية.
    China ha obtenido resultados positivos en la promoción de sistemas hidroeléctricos en pequeña escala en zonas alejadas y montañosas que han sido financiados por subvenciones del gobierno nacional complementadas por fondos de los gobiernos locales para la construcción de las instalaciones. UN وقد نجحت الصين في تشجيع أنظمة الطاقة المائية الصغيرة الحجم في المناطق النائية والجبلية مصحوبة بمنح حكومية محلية يكملها تمويل حكومي محلي لبناء المرافق.
    Vietnam sigue haciendo todo lo posible por mejorar la vida material y espiritual de todos sus ciudadanos, con políticas de desarrollo económico y social que otorga creciente prioridad a los habitantes de zonas rurales y montañosas pobres. UN وتواصل فييت نام بذل قصارى الجهد لتحسين الحياة المادية والروحية لجميع مواطنيها، مع تزايد تركيز سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية على سكان المناطق الريفية والجبلية الفقيرة.
    En particular, más del 77% de las 140 comunas que existen en el país presentan un déficit preocupante de servicios sociales básicos, una situación que se agrava en las zonas rurales y montañosas. UN وبوجه خاص يشهد ما يزيد عن 77 في المائة من الأقضية، من أصل 140 قضاء، عجزا مقلقا في الخدمات الاجتماعية الأساسية يزداد تفاقما في المناطق الريفية والجبلية.
    Un caso concreto es el deshielo del glaciar Pastoruri, en los Andes, que generó una crisis del abastecimiento de agua en las regiones costeras y montañosas del país. UN وثمة مثال ملموس لذلك وهو ذوبان نهر باستوروري الجليدي في جبال الأنديز، وهو ما أدّى إلى أزمة في إمدادات المياه في المناطق الساحلية والجبلية في البلد.
    El Programa promueve la sostenibilidad ambiental contribuyendo a contener y dar marcha atrás al avance de la degradación de los recursos, lo cual termina por arruinar las comunidades rurales y de montaña. UN ويتيح البرنامج تعزيز الاستدامة البيئية من خلال المساعدة على الحد من تدهور الموارد الذي يؤدي في آخر المطاف إلى تقويض أسس المجتمعات الريفية والجبلية.
    Los modelos utilizados por el Grupo indican que, hacia fines del presente siglo y más adelante, habrá una importante extinción paulatina de los bosques en las zonas tropicales, boreales y de montaña, que irá acompañada de la pérdida de servicios cruciales. UN وتشير النماذج التي استعان بها الفريق إلى أن الغابات ستشهد من جديد في نهاية هذا القرن وما بعده في المناطق الاستوائية والشمالية والجبلية اضمحلالا كبيرا مقترنا بفقدان الخدمات الأساسية.
    En el norte del Afganistán, el Movimiento Islámico del Uzbekistán siguió realizando operaciones en distritos remotos y montañosos y planteando un grave desafío para la paz, la seguridad y la estabilidad. UN وفي شمال أفغانستان، لا تزال الحركة الإسلامية لأوزبكستان تنفذ عملياتها في المناطق النائية والجبلية وتطرح تحديا خطيرا أمام السلام والأمن والاستقرار.
    Existen en todas las zonas climáticas (boreal, templada, tropical y montañosa) y, en cuanto a la forma, tienen la cubierta cerrada o son masas forestales abiertas. UN وهي توجد فــــي جميع المناطق المناخيـــة )القطبية والمعتدلة والاستوائيــة والجبلية(، وقد تتخذ شكل اﻷحراج ذات الظلة المغلقة أو اﻷراضي المشجرة ذات الظلة المفتوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus