La decisión de ampliar la Conferencia es sin duda obra de todos sus miembros, antiguos y nuevos. | UN | وليس هناك من شك في أن الفضل في إتخاذ قرار توسيع مؤتمر نزع السلاح يرجع إلى أعضائه جميعاً، القدامى والجدد على السواء. |
Cifras anotadas sobre las instituciones de educación superior, estudiantes y nuevos estudiantes | UN | أرقام مفصلة بشأن مؤسسات التعليم العالي والطلاب القدامى والجدد |
Cifras anotadas sobre las instituciones de educación superior, estudiantes y nuevos estudiantes | UN | أرقام مفصلة عن مؤسسات التعليم العالي والطلاب القدامى والجدد |
Se acordó que para el año 2002 concluyera la evaluación de todos los coordinadores residentes nuevos y establecidos. | UN | وتم الاتفاق على أن تُنجز عملية تقييم جميع المنسقين المقيمين الحاليين والجدد بحلول عام 2002. |
2009: acuerdos estándar para todos los donantes principales y los nuevos donantes | UN | 2009: اتفاقات موحدة لجميع المانحين الرئيسيين والجدد |
Durante la dinastía Tang comenzaron a raptar y a lavarle cerebro a niños como nuevos reclutas | Open Subtitles | خلال عهد أسرة تانغ شرعوا في خطف وغسل أدمغة الأطفال الصغار والجدد |
Damos también las gracias a los patrocinadores originales y a los nuevos patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وبالمثل نحن ممتنون لمقدمي مشروع القرار الأصليين والجدد على السواء. |
Esto se ha aplicado en el caso de todos los beneficiarios anteriores y nuevos del sistema de PFSP. | UN | ويجري تنفيذ ذلك بالنسبة لجميع العملاء الموجودين والجدد الذين يحصلون على مدفوعات الأسرة ذات الوالد الوحيد. |
No obstante, sería de gran interés un esfuerzo común, quizá a cargo de un grupo de miembros antiguos y nuevos del Comité. | UN | بيد أن أية جهود مشتركة ستقابل بالترحيب، وقد يتخذ ذلك شكل فريق من أعضاء اللجنة القدامى والجدد. |
Establecerá un programa coherente y global de desarrollo de los conocimientos especializados para los funcionarios públicos existentes y nuevos. | UN | وستضع الحكومة برنامجاً مترابطاً وشاملاً لتنمية المهارات للموظفين المدنيين الحاليين والجدد. |
Bienvenidos amigos, viejos y nuevos, a este pequeño evento para comenzar nuestra campaña de capital para el 2015 o como nos gusta llamarlo, el castigo del capital. | Open Subtitles | مرحباً ، بالأصدقاء القدامى والجدد في هذا الحفل الصغير لنبدأ حملتنا لعام 2015 |
En cuanto a la sustancia, consideramos que la declaración unilateral de los miembros permanentes antiguos y nuevos sigue siendo probablemente el procedimiento más viable. | UN | وفيما يتعلق بجوهر الموضوع، نعتقد أن إصدار إعلان أحادي الجانب من قبل اﻷعضاء الدائمين القدامى والجدد لا يزال يشكل اﻹجراء اﻷكثر جدوى. |
También quiero reiterar la adhesión de mi país a la posición común de África, que solicita que se asignen al continente dos puestos permanentes, que serían ocupados sobre la base de un sistema de rotación, con las mismas atribuciones y privilegios que se conceden a todos los demás miembros permanentes, antiguos y nuevos. | UN | ونود أيضا أن نشدد على تأييد بلدي للموقف اﻷفريقي المشترك الذي يدعو إلى تخصيص مقعدين دائمين للقارة على أساس التناوب، يتمتعان بنفس الصلاحيات والمزايا الممنوحة لباقي اﻷعضاء الدائمين القدامى والجدد. |
Actualmente, las autoridades rwandesas estiman que las propiedades vacantes que son objeto de litigios entre refugiados repatriados antiguos y nuevos se eleva al 10%. | UN | وتقدﱠر سلطات رواندا في الوقت الحالي بأن نسبة اﻷملاك الشاغرة موضع منازعات بين اللاجئين العائدين القدامى والجدد تبلغ ٠١ في المائة. |
Dada la posición siempre desventajosa de África, son necesarios esfuerzos constantes de nuestra Organización y de sus organismos especializados, así como de los socios tradicionales y nuevos de África, para ayudar a los países africanos en sus necesidades de desarrollo. | UN | ونظرا لاستمرار وضع الحرمان في أفريقيا، ثمة حاجة لبذل جهود مستمرة من جانب منظمتنا ووكالاتها المتخصصة، وكذلك من جانب الشركاء التقليديين والجدد ﻷفريقيا، لمساعدة البلدان اﻷفريقية في احتياجاتها اﻹنمائية. |
También quisiéramos agradecer al Embajador Hofer de Suiza, Coordinador Especial para la ampliación de la composición de la Conferencia, por la presentación de su informe en esta sesión y por todos los esfuerzos desplegados en nombre de todos los miembros de la Conferencia, viejos y nuevos. | UN | ونود أيضا أن نشكر السفير هوفر من سويسرا، المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر، على التقرير الذي عرضه في هذه الجلسة وعلى جميع الجهود التي بذلها بالنيابة عن جميع أعضاء المؤتمر، القدامى منهم والجدد. |
- Refugiados nuevos y antiguos en el derecho internacional contemporáneo, Nápoles, 2006 | UN | - اللاجئون القدامى والجدد في القانون المعاصر الدولي، نابولي، 2008 |
Desde finales de 2004, el Gobierno de Serbia y Montenegro ha comenzado a asegurar la entrega de acusados ya esperados y nuevos, y en total se trasladaron 14 acusados desde Belgrado o a través de esta ciudad. | UN | ومنذ نهاية عام 2004، نجحت حكومة صربيا والجبل الأسود في تأمين قيام عدد من المتهمين المتبقين والجدد بتسليم أنفسهم - حيث نقل متهمون جملتهم 14 متهما من بلغراد أو عن طريقها. |
La Oficina contra la Droga y el Delito se dirigió directamente a los donantes principales, nuevos y nacionales al objeto de volver a pedir apoyo con destino a los fondos para fines generales. | UN | 47 - وقد اتصل المكتب بالمانحين الكبار والجدد والوطنيين المحتملين مباشرة لمواصلة التماس الدعم لأموال الأغراض العامة. |
Los viejos amigos y los nuevos. | Open Subtitles | تعلمون ، الاصدقاء القدامى والجدد. |
Para el examen del informe de un Estado Parte deberán asistir al grupo de tareas por lo menos un miembro de la región y el relator del país; a cada grupo de tareas deberán asistir tanto miembros de larga data como nuevos miembros del Comité. | UN | وينبغي أن يشترك عضو واحد على الأقل من المنطقة وكذلك المقرر القطري في فرقة العمل المعنية بالتقارير القطرية فيما يخص تقرير دولة طرف بعينها؛ وينبغي أن يشارك أعضاء اللجنة القدامى والجدد في كل فرقة عمل تعنى بالتقارير القطرية. |
- La elaboración de una lista (positiva o negativa) de asuntos que no pueden ser objeto de veto (aplicable a los miembros permanentes actuales y a los nuevos); | UN | - وضع قائمة - إيجابية أو سلبية - بالمسائل التي لا تخضع لحق النقض )ينطبق هذا على كل من اﻷعضاء الدائمين الحاليين والجدد( |
También significa que tanto los miembros antiguos como los nuevos están conscientes de la necesidad de actuar con flexibilidad y con espíritu de conciliación cuando quiera que sea necesario en aras del interés común de la comunidad internacional. | UN | كما يمثل وعي كل من اﻷعضاء القدامى والجدد بالحاجة إلى إظهار المرونة والعمل بروح التوفيق كلما تطلب ذلك الصالح العام للمجتمع الدولي. |
Desde su creación, la Corte ha mantenido un equilibrio razonable entre miembros antiguos y miembros nuevos. | UN | وقد حافظت المحكمة منذ إنشائها على توازن معقول بين الأعضاء القدامى والجدد. |
Se espera que la mesa redonda reúna a asociados tanto nuevos como antiguos de GuineaBissau. | UN | ويؤمل أن يلتقي في هذا الاجتماع شركاء غينيا - بيساو القدامى والجدد. |