"والجرائم الأخرى ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros crímenes de lesa
        
    • y otros crímenes contra la
        
    Las matanzas y otros crímenes de lesa humanidad no deben verse agravados por nuevas atrocidades y crímenes igualmente infames. UN إن المذابح والجرائم الأخرى ضد اﻹنسانيـــة يجب ألا تضاعـــف بارتكاب المزيد من الفظائع والجرائم التي لا تقل عنها بشاعة.
    Al fundarse las Naciones Unidas, el ejemplo histórico de los campos de concentración nazis y otros crímenes de lesa humanidad cometidos durante la segunda guerra mundial pesó mucho sobre las mentes y los corazones de los representantes de la comunidad internacional. UN لدى تأسيس الأمم المتحدة كان المثال التاريخي لمعسكرات الاعتقال النازية والجرائم الأخرى ضد البشرية خلال الحرب العالمية الثانية في صميم عقل وقلب المجتمع الدولي.
    Debemos recordar que en el año 2005 la Asamblea proclamó solemnemente que la función de la comunidad internacional toda, actuando por conducto de las Naciones Unidas, era proteger a las poblaciones ante el genocidio, los crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad. UN ويجب أن نتذكر أن الجمعية أعلنت رسمياً في عام 2005 أن دور المجتمع الدولي برمته، بالعمل من خلال الأمم المتحدة، يتمثل في حماية السكان من أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد البشرية.
    :: Que ratifique el estatuto de Roma del Tribunal Penal Internacional para manifestar su voluntad real de lucha contra el genocidio, los crímenes de guerra y otros crímenes contra la humanidad dondequiera que se manifiesten; UN :: أن تصدق على قانون روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بهدف إبداء رغبتها الحقيقية في مكافحة جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية في كل مكان ترتكب فيه؛
    :: Que insista ante el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que se establezca inmediatamente la Comisión de Investigación Judicial Internacional sobre el genocidio, los crímenes de guerra y otros crímenes contra la humanidad; UN :: أن تشدد لدى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على ضرورة إنشاء اللجنة الدولية للتحقيق القضائي بشأن الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، فورا؛
    El 24 de julio de 2002, el Gobierno Provisional pidió oficiosamente a las Naciones Unidas que crearan una comisión judicial internacional para la investigación del genocidio, los crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad, de conformidad con el Acuerdo de Arusha. UN وفي 24 تموز/يوليه 2002، طلبت الحكومة المؤقتة بصفة رسمية أن تنشئ اللجنة الدولية للتحقيق القضائي بشأن الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، وفقا لاتفاق أروشا.
    Su país apoya plenamente el principio de que nunca se debe permitir que reine una cultura de impunidad; en particular, hay que llevar ante la justicia a los responsables de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. UN وتؤيد باكستان تمام التأييد المبدأ القائل إن ثقافة الإفلات من العقاب ينبغي ألا يسمح لها بأن تسود؛ وبصورة خاصة، فإن الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم الأخرى ضد البشرية يجب أن يقدموا للمحاكمة.
    2. Prevenir, suprimir y erradicar actos de genocidio, crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad, así como violaciones de los derechos humanos, entre ellas las basadas en el género. UN 2- منع وقمع واستئصال أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، وكذلك انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات المرتكبة على أساس نوع الجنس.
    8. Instituir una jornada nacional en recuerdo de las víctimas de genocidio, los crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad, y tomar medidas para identificar las fosas comunes y hacer que las víctimas tengan un entierro digno. UN 8- تحديد يوم وطني لإحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، واتخاذ تدابير تُيسر التعرف على المقابر الجماعية وتكفل تنظيم مراسم لدفن رفاة الضحايا بشكل كريم.
    7. Erigir un monumento nacional a la memoria de todas las víctimas del genocidio, los crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad, en el que estén grabadas las palabras " never again " ( " nunca más " ). UN 7- بناء نُصب لتخليد ذكرى جميع ضحايا الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، يحمل عبارة " لن يتكرر هذا إطلاقاً " .
    10. Solicitar al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, por parte del Gobierno de transición, el establecimiento de una comisión judicial internacional de investigación del genocidio, los crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad, encargada de: UN 10- توجيه الحكومة الانتقالية طلباً إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لإنشاء اللجنة الدولية للتحقيق القضائي بشأن الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية. وتكون اللجنة مسؤولة عما يلي:
    1. De conformidad con el Protocolo I del Acuerdo, el Gobierno de transición pedirá el establecimiento de una Comisión Judicial Internacional de Investigación que investigará los actos de genocidio, crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad y presentará un informe al respecto al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 1- وفقاً للبروتوكول الأول من الاتفاق، تطلب الحكومة إنشاء لجنة قضائية دولية لتقصي الحقائق للتحقيق في أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    El 11 de diciembre de 2009 su Gobierno dictó una ley conocida como Ley de la República No. 9851, o Ley relativa a los crímenes contra el derecho internacional humanitario, el genocidio y otros crímenes de lesa humanidad, en la que se incorporaron muchas de las obligaciones del derecho internacional humanitario a la legislación interna de Filipinas. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2009 سنّت حكومته قانوناً باسم قانون الجمهورية رقم 9851، أو قانون الفلبين المتعلق بالجرائم ضد القانون الإنساني الدولي وجرائم الإبادة الجماعية والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، جرى بموجبه إدراج كثير من الالتزامات المنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي في صلب القانون الداخلي في الفلبين.
    El reconocimiento del objetivo fundamental e indispensable de la dignidad de todo hombre y mujer garantiza que los gobiernos siempre se ocupen con todos los medios a su alcance de evitar y combatir los delitos de genocidio, depuración étnica y otros crímenes contra la humanidad. UN إن التسليم بالهدف الأساسي وحتميته، وهو كرامة كل رجل وامرأة، هو الضمانة لأن تستخدم الحكومات دائماً كل الوسائل الموجودة تحت تصرفها لمكافحة جرائم الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم الأخرى ضد الإنسانية.
    a) En el ámbito de la reforma institucional: la aplicación del Acuerdo de Arusha, en especial la Ley sobre el genocidio, los crímenes de guerra y otros crímenes contra la humanidad, la Ley sobre la inmunidad provisional y la Ley electoral; UN (أ) في مجال الإصلاحات المؤسسية: تنفيذ اتفاق أروشا وبوجه خاص القانون المتعلق بالإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، وقانون الحصانة المؤقتة، فضلا عن القانون الانتخابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus