"والجرائم المتصلة بها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y delitos conexos
        
    • y los delitos conexos
        
    • y los crímenes conexos
        
    • y sus delitos conexos
        
    • y otros delitos conexos
        
    • y crímenes conexos en
        
    • y los delitos vinculados con las drogas
        
    • y los delitos relacionados con las drogas
        
    La SARPCCO se estableció para promover, fortalecer y perpetuar la cooperación y fomentar las estrategias conjuntas para prevenir o reprimir todo tipo de delitos transfronterizos y delitos conexos que tuvieran repercusiones regionales. UN وقد أنشئت هذه المنظمة بهدف التشجيع وتعزيز وإدامة التعاون وتشجيع اتباع استراتيجيات مشتركة للتصدي لجميع أشكال الجرائم العابرة للحدود والجرائم المتصلة بها التي يكون لها تأثير إقليمي.
    Lucha contra las drogas y delitos conexos UN مكافحة المخدرات والجرائم المتصلة بها
    Reafirman la inquebrantable convicción, nacida de la voluntad soberana de las sociedades y gobiernos andinos, acerca de la necesidad de luchar de manera frontal y decidida contra el narcotráfico y los delitos conexos. UN الاتجار بالمخدرات نؤكد من جديد، نحن الرؤساء، ما تمليه علينا اﻹرادة الحرة لمجتمعات بلدان اﻷنديز وحكوماتها من اقتناع راسخ بضرورة مكافحة اﻹتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها مكافحة مباشرة وحازمة.
    En México, se ha pedido a la Oficina que imparta capacitación a los fiscales en técnicas de investigación para luchar contra la delincuencia organizada y los delitos conexos. UN وفي المكسيك، طُلب من المكتب تقديم التدريب للمدعين العامين في مجال تقنيات التحري لمكافحة الجريمة المنظمة والجرائم المتصلة بها.
    Esa capacitación está destinada principalmente a incorporar la prevención del genocidio y los crímenes conexos en las actividades del sistema de las Naciones Unidas, pero también estará a disposición de los Estados Miembros. UN ويهدف التدريب في المقام الأول إلى تعميم مفهوم منع الإبادة الجماعية والجرائم المتصلة بها في منظومة الأمم المتحدة، لكنه سيُتاح أيضا للدول الأعضاء.
    Nuestra legislación nos permite controlar adecuadamente las manifestaciones primarias de los delitos ligados al narcotráfico y sus delitos conexos. UN فتشريعاتنا تمكننا من السيطرة المناسبة على المظاهر اﻷولية للجرائم المتعلقة بتهريب المخدرات والجرائم المتصلة بها.
    b) Medidas eficaces de prevención, detección, investigación, sanción y control de los delitos de corrupción y otros delitos conexos; UN (ب) التدابير الفعالة المستخدمة في منع أفعال الفساد والجرائم المتصلة بها وكشفها والتحقيق فيها ومكافحتها ومعاقبة مرتكبيها؛
    Sin embargo, pocos países se han librado de sufrir desagradables sorpresas en lo que atañe al alcance e intensidad cada vez mayores del impacto del tráfico ilícito de drogas y delitos conexos sobre sus poblaciones. UN ذلك أن قلة من البلدان هي التي سلمت من المفاجآت غير السارة لسكانها، والمتصلة بزيادة نطاق وشدة تأثير الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم المتصلة بها.
    El Plan Andino de Cooperación para la lucha contra las drogas ilícitas y delitos conexos estableció medidas para fortalecer y regular la lucha contra las drogas y elaboró una lista de sustancias químicas controladas. UN وقال إن خطة دول الأنديز للتعاون من أجل مكافحة المخدرات غير المشروعة والجرائم المتصلة بها تضع إجراءات من أجل تدعيم وتنظيم مكافحة المخدرات وتضع قائمة بالمواد الكيميائية المراقبة.
    Las dos organizaciones seguirán cooperando, especialmente en materia de elaboración de instrumentos legislativos y creación de capacidad para la prevención y el control de los delitos cometidos con armas de fuego y delitos conexos. UN وسوف تواصل الهيئتان تعاونهما لا سيما في مجال وضع التشريعات وبناء القدرات في ميدان منع ومراقبة جرائم الأسلحة النارية والجرائم المتصلة بها.
    i) El enjuiciamiento por piratería y delitos conexos, con arreglo a las obligaciones contraídas por Mauricio en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982; UN ' 1` محاكمة مرتكبي أعمال القرصنة والجرائم المتصلة بها وفقا لالتزامات موريشيوس بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982؛
    Es cierto que la aplicación de las leyes relativas a la trata de personas con fines de extracción de órganos y delitos conexos no parece constituir una gran prioridad para la mayoría de los gobiernos o de los organismos nacionales de justicia penal. UN ومن المؤكد أن إنفاذ القوانين المتعلقة بالاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم والجرائم المتصلة بها لا يبدو في مقدمة أولويات معظم الحكومات أو الوكالات الوطنية للعدالة الجنائية.
    68. La legislación nacional prohíbe los actos de intolerancia, discriminación racial y xenofobia y los delitos conexos contra los migrantes. UN 68 - وأضاف أن التعصُّب والتمييز العنصري ورُهاب الأجانب والجرائم المتصلة بها ضد المهاجرين محظورة بموجب القانون المحلي.
    Los esfuerzos integrados por reforzar la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal para abordar esos delitos de carácter intersectorial y los delitos conexos aumentarán la eficacia de la lucha contra el terrorismo en todo el mundo. UN وتؤدي الجهود الشاملة لتدعيم قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على التصدي لتلك الجرائم المتداخلة والجرائم المتصلة بها إلى تعزيز فعالية الإجراءات العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Los esfuerzos integrados por reforzar la capacidad de la justicia penal de los países para abordar esos delitos de carácter intersectorial y los delitos conexos aumentarán la eficacia de la lucha contra el terrorismo en todo el mundo. UN وستتعزّز أنشطة مكافحة الإرهاب العالمية ببذل جهود شاملة لتدعيم قدرة العدالة الجنائية المحلية على التصدي لهذه الجرائم المتداخلة والجرائم المتصلة بها.
    68. La Ley de 10 de marzo de 1927, relativa a la Extradición de Extranjeros y aplicable en Burkina Faso no considera la desaparición forzada y los delitos conexos como causa de extradición. UN 68- ولا تعتبر حالات الاختفاء القسري والجرائم المتصلة بها كحالات لتسليم الأشخاص بموجب القانون المؤرخ 10 آذار/مارس 1927 والمتعلق بتسليم الأجانب والمعمول به في بوركينا فاسو.
    Los Asesores Especiales intervinieron en la tercera conferencia regional sobre la prevención del genocidio organizada en Berna por los Gobiernos de la Argentina, la República Unida de Tanzanía, y Suiza, en la cual se debatió sobre mecanismos de alerta temprana y opciones de estrategias comunes para prevenir el genocidio y los crímenes conexos a nivel regional y subregional. UN وتكلم المستشاران الخاصان أمام المؤتمر الإقليمي الثالث بشأن منع الإبادة الجماعية، الذي نظّمته حكومات الأرجنتين وجمهورية تنـزانيا المتحدة وسويسرا في بيرن، ونوقشت فيه آليات الإنذار المبكر وخيارات الاستراتيجيات المشتركة لمنع الإبادة الجماعية والجرائم المتصلة بها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Además, de conformidad con su mandato, la Oficina siguió aplicando su programa de capacitación destinado a mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para analizar y gestionar la información sobre el genocidio y los crímenes conexos. UN 61 - وواصل المكتب أيضا، في سياق ولايته، تنفيذ برنامجه التدريبي بهدف تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحليل وإدارة المعلومات المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المتصلة بها.
    A estos propósitos deberá contribuir el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas para tratar el problema de las drogas ilícitas y sus delitos conexos, que se realizará en 1998. UN وتحقيقا لتلك اﻷغراض، يجب المساهمة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة المكرسة لمعالجة مشكلة المخدرات غير المشروعة والجرائم المتصلة بها التي ستعقد في عام ١٩٩٨.
    En el párrafo 9 de la resolución 56/7, la Asamblea General observó con preocupación el aumento del tráfico de drogas y otros delitos conexos, incluido el uso indebido de drogas, e hizo un llamamiento a la comunidad internacional y a los Estados miembros de la zona para que promovieran la cooperación regional e internacional destinada a combatir todos los aspectos del problema de las drogas y delitos conexos. UN 1 - أعربت الجمعية العامة في الفقرة 9 من قرارها 56/7 عن القلق من زيادة الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة بما في ذلك إساءة استعمال المخدرات وأهابت بالمجتمع الدولي والدول الأعضاء في المنطقة تشجيع التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة جميع جوانب مشكلة المخدرات والجرائم المتصلة بها.
    Además, de conformidad con su mandato, la Oficina siguió aplicando su exitoso programa de capacitación para mejorar el análisis y la gestión de información sobre genocidio y crímenes conexos en las Naciones Unidas. UN وواصل المكتب أيضا، في سياق ولايته، تنفيذ برنامجه التدريبي الناجح بهدف تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحليل وإدارة المعلومات المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المتصلة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus