Nos estamos acercando más y más a castigar los crímenes de guerra, el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. | UN | لقد تقدمنا خطوة أخرى قربتنا من المعاقبة على جرائم الحرب، والإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Responsabilidad de proteger a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad | UN | المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية |
Necesitamos consenso sobre la responsabilidad de proteger a la población del genocidio, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. | UN | ويلزمنا توافق آراء بشأن المسؤولية عن حماية الناس من القتل الجماعي والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad, en virtud de la Ley Nº 3 de 1995. | UN | الانضمــام إلى اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بموجب القانون رقم 3 لسنة 1995. |
Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad. | UN | اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
GENOCIDIO, CRÍMENES DE GUERRA y crímenes de lesa humanidad | UN | الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية |
Responsabilidad de proteger a las poblaciones del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad | UN | المسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية |
Con la negativa y la tergiversación de la agresión y los crímenes de lesa humanidad cometidos en el pasado, tiene la intención de revivir de nuevo esos males. | UN | والمقصود من إنكار عدوانها والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في الماضي وتحريفها إحياء لهذه الشرور من جديد. |
Los delitos económicos, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad quedaron excluidos de la amnistía. | UN | واستُبعدت من العفو الجرائم الاقتصادية، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Esas preocupaciones se refieren esencialmente al genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. | UN | ويتعلق هذا في المقام الأول بجريمة الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
La comunidad internacional no puede guardar silencio ante el genocidio, la depuración étnica, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي السكوت حيال الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Estamos seguros de que esto permitirá prevenir o dar una respuesta eficaz al genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. | UN | ونحن واثقون بأنه يمكن بذلك كفالة منع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو التصدي لها على نحو فعال. |
Primero, huelga decir que todo Estado tiene la obligación y la prerrogativa de defender a su pueblo de la agresión y protegerlo del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. | UN | أولا، غني عن البيان أن أي دولة ملزمة بالدفاع عن سكانها ضد العدوان وحمايتهم من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأن ذلك يقع في نطاق صلاحياتها. |
Todos debemos abogar por la ejecución de acciones colectivas frente al genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. | UN | ويجب أن تكون أصواتنا جميعا تعبيرا عن العمل الجماعي في مواجهة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية |
Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad. | UN | اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad. | UN | اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
El Decreto-ley Nº 3/1995, por el que se autoriza la adhesión [de Kuwait] a la Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad; | UN | المرسوم بقانون رقم 3 لسنة 1995 بالموافقة على اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Tenemos el deber de tener todos presente esa responsabilidad de proteger para que la comunidad internacional pueda actuar eficientemente y evitar que se cometan asesinatos en masa y crímenes de lesa humanidad. | UN | وإن من واجبنا كذلك الوصول إلى فهم مشترك لتلك المسؤولية عن الحماية حتى يتصرف المجتمع الدولي بفعالية لتفادي عمليات القتل الجماعي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في المستقبل. |
A este respecto, no soy partidario de que se aprueben leyes de amnistía explícitas en detrimento de la rendición de cuentas por la comisión de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | وفي هذا الصدد، لا أنصح باعتماد قوانين عفو صريحة على حساب المساءلة عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
La Potencia ocupante debe responder por todos esos crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية هذه. |
:: Exclusión del genocidio, los crímenes contra la humanidad y los crímenes de guerra de las disposiciones de amnistía. | UN | :: استبعاد الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب من أحكام العفو العام. |
Quince años después de la cesación de hostilidades, en Bosnia y Herzegovina se ha dado cuenta de más de dos tercios de los desaparecidos como resultado del conflicto armado y de crímenes de lesa humanidad y violaciones de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الخصوص، وبعد مرور 15 عاما على انتهاء القتال، تمكنت البوسنة والهرسك من معرفة مصير ثلثي الأشخاص المفقودين نتيجة النزاع المسلح والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وانتهاكات حقوق الإنسان. |
:: La primera acusación formal emitida por el Tribunal por violaciones graves de las leyes y costumbres de guerra (grave breaches) y crímenes contra la humanidad. | UN | :: أول تهم رسمية أصدرتها المحكمة بشأن ارتكاب انتهاكات جسيمة لقوانين أو أعراف الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
- Promover iniciativas para evitar que queden impunes los crímenes de guerra y de lesa humanidad y actos de genocidio cometidos en la República Democrática del Congo. | UN | :: تعزيز المبادرات لضمان ألا يفلت المسؤولون عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية من العقاب. |
Sabemos que se han emprendido iniciativas similares en respuesta al genocidio y a los crímenes de lesa humanidad cometidos en Rwanda y en la ex Yugoslavia y pedimos que se preste análoga asistencia a Camboya. | UN | إننا على علم بما يُبذل من جهود من هذا القبيل ردا على جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في رواندا وجمهورية يوغوسلافيا السابقة، ونطلب تقديم مساعدة مماثلة إلى كمبوديا. |
Los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio no conocen fronteras. | UN | إن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية لا تعرف حدودا. |
Aunque en los acuerdos no se definiera lo que constituía " delito político " , sí se excluyeron de la inmunidad provisional en ambos, de manera expresa, el genocidio, los crímenes de guerra y los delitos de lesa humanidad. | UN | وفي حين لا يحدد الاتفاقان المعنى المقصود بتعبير " جرائم مرتكبة لدوافع سياسية " ، فهما يوضحان صراحة أن الحصانة المؤقتة لا تشمل جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |