La lucha contra el terrorismo y el combate contra la delincuencia organizada transnacional en la región también juegan un papel de primer orden en esta tarea. | UN | وتكتسي جهود مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية أهمية حاسمة في هذا المجال. |
Señalando con preocupación los vínculos estrechos que existen entre el terrorismo internacional, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción; | UN | وإذ نلاحظ مع القلق الروابط الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والفساد؛ |
Además, el problema se ve agravado por la clara vinculación que existe entre el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المشكلة تتفاقم نتيجة للصلة الواضحة بين الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Sigue causando conflictos y delincuencia transnacional organizada. | UN | وما زال هو سبب الصراعات والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
7. Los representantes recordaron que el comercio ilícito de armas pequeñas en la región está relacionado principalmente con el tráfico de drogas, el terrorismo, el crimen transnacional organizado, las actividades mercenarias y otros actos y conductas criminales. | UN | 7- وأشار الممثلون إلى أن التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة في المنطقة تتعلق بصفة رئيسية بالاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبأنشطة المرتزقة وغيرها من الأعمال الإجرامية والسلوك الإجرامي. |
Se realizan importantes operativos al nivel nacional y conjuntamente con otros países centroamericanos para combatir la delincuencia común y el crimen organizado transnacional. | UN | ويجري تنفيذ أنشطة هامة على الصعيد الوطني بالاشتراك مع بلدان أخرى في أمريكا الوسطى لمكافحة الجريمة المشتركة والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Tráfico de drogas y delincuencia organizada transnacional | UN | الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية |
Ello hará posible afianzar la democracia, consolidar el Estado de derecho y eliminar los nuevos tipos de peligro que amenazan la paz y la seguridad, entre los cuales ocupan un lugar destacado el flagelo del terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تعزيز الديمقراطية وتوطيد سيادة القانون والقضاء على المخاطر الجديدة المحدقة بالسلام والأمن، ولا سيما آفة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Ello hará posible afianzar la democracia, consolidar el Estado de derecho y eliminar los nuevos tipos de peligro que amenazan la paz y la seguridad, entre los cuales ocupan un lugar destacado el flagelo del terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تعزيز الديمقراطية وتوطيد سيادة القانون والقضاء على المخاطر الجديدة المحدقة بالسلام والأمن، وعلى رأسها آفة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Las amenazas no tradicionales a la seguridad, tales como los estupefacientes, la propagación de enfermedades, la delincuencia organizada transnacional y la degradación ambiental, siguen afectando negativamente la vida de los pueblos y el desarrollo de las naciones. | UN | والتهديدات الأمنية غير التقليدية، مثل المخدرات وانتشار الأمراض والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والتدهور البيئي، ما زالت تؤثر سلبا على حياة الشعوب وتنمية الدول. |
Las amenazas nuevas y emergentes, como el terrorismo internacional, el peligro de proliferación de las armas de destrucción en masa y sus vectores, la delincuencia organizada transnacional y los Estados fallidos constituyen graves peligros. | UN | فالتهديدات الجديدة والناشئة، بما فيها الإرهاب الدولي وخطر انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والدول الفاشلة، كلها تهديــــدات خطيرة. |
Informe de la Conferencia ministerial regional de los Estados de habla francesa de África para la ratificación y la aplicación de las convenciones de las Naciones Unidas contra la corrupción, la delincuencia organizada transnacional y los instrumentos universales contra el terrorismo | UN | تقرير المؤتمر الوزاري الإقليمي للدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية من أجل التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها |
Conviene señalar que recientemente se creó una comisión encargada de armonizar las disposiciones del Código Penal con las de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. | UN | وأنشئت مؤخرا لجنة مكلفة بتنسيق أحكام القانون الجنائي مع الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
La Ley de lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional contempla los delitos de financiación del terrorismo, el suministro de bienes o servicios a determinadas entidades terroristas y el comercio con bienes de terroristas. | UN | يتضمن قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية جرائم تمويل الإرهاب وتوفير ممتلكات أو خدمات لكيانات إرهابية محددة، أو التعامل بممتلكات عائدة لإرهابيين. |
La Ley de lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional es el principal instrumento de que se vale el Gobierno de Vanuatu para la congelación de activos y bienes de terroristas. | UN | يعتبر قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية الوسيلة الرئيسية التي تنفذ بها المتطلبات المتصلة بتجميد الحسابات والأصول العائدة إلى إرهابيين في فانواتو. |
En la Ley de inmigración de 1999 y la Ley de lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional figuran mecanismos para impedir el ingreso de personas que puedan participar en actividades vinculadas a los artículos pertinentes o para expulsarlas del país. | UN | ويوفر قانون الهجرة لعام 1999وقانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية آليات لمنع دخول الأفراد الذين قد يكونون متورطين في أنشطة تتصل بالأصناف المعنية، أو بنقلها من البلد. |
La lucha contra el narcotráfico, el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional sólo será efectiva si va acompañada de acciones decididas para eliminar el comercio ilegal de armas pequeñas y ligeras. | UN | ولن يكون الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية فعالا ما لم يقترن بإجراءات حاسمة للقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El Programa de las Naciones Unidas de Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) de la División de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría organizó un seminario africano a nivel ministerial sobre la corrupción y la delincuencia transnacional organizada. | UN | فقد نظم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعان لﻷمانة العامة حلقة عمل أفريقية على المستوى الوزاري عن الفساد والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
1) Participación de Benin en los instrumentos internacionales contra el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada. | UN | 1 - مشاركة بنن في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية |
Los representantes recordaron que el comercio ilícito de armas pequeñas en la región está relacionado principalmente con el tráfico de drogas, el terrorismo, el crimen transnacional organizado, las actividades mercenarias y otros actos y conductas criminales. | UN | 7 - وأشار الممثلون إلى أن التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة في المنطقة تتعلق بصفة رئيسية بالاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبأنشطة المرتزقة وغيرها من الأعمال الإجرامية والسلوك الإجرامي. |
Su país, como otros países centroamericanos, está afectado por la relación entre drogas, violencia y delincuencia organizada transnacional. | UN | وأضاف أن السلفادور، شأنها شأن بلدان أمريكا الوسطى الأخرى، تتضرر من العلاقة بين المخدرات والعنف والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |