"والجزء الآخر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y en parte
        
    • Y la otra
        
    • otra parte
        
    • y el resto
        
    Las pensiones de invalidez y de supérstite se sufragan en parte con cargo a las con aportaciones de los empleadores y en parte al fisco. UN ويمول جزء من معاشات العجز ومعاشات الورثة بواسطة مساهمات أصحاب العمل، والجزء الآخر بواسطة الضرائب.
    El pago de cada contrato se haría en parte en dinares iraquíes y en parte en dólares estadounidenses. UN ونص كل عقد على أن يدفع جزء من المبالغ المستحقة بالدنانير العراقية والجزء الآخر بالدولارات الأمريكية.
    Las contribuciones anuales para el presupuesto se prorratean parte en dólares de los Estados Unidos y en parte en euros. UN يُحدَّد جزء من الأنصبة السنوية المقررة في الميزانية بدولارات الولايات المتحدة والجزء الآخر باليورو.
    Y la otra parte es muy mal cuando se huele. Open Subtitles والجزء الآخر رائحته عفنة عندما تفوح فو ني كا ت
    La otra parte de los datos es que la interrupción del sueño en realidad puede exacerbar, empeorar el estado de los trastornos mentales. TED والجزء الآخر من البيانات كان أن اضطراب النوم قد يتفاقم في الواقع، ليزيد من سوء وضعية الصحة النفسية.
    Una de ellas se refería a la presentación del proyecto de presupuesto del Tribunal en distintas monedas, habida cuenta de que una parte de los gastos del Tribunal eran en dólares de los Estados Unidos y el resto en euros o marcos alemanes. UN وقد دعا أحد تلك المقترحات إلى تقديم مشروع ميزانية المحكمة وفقاً " لنظام نقدي مجزّأ " لأن المحكمة تسدد جزءا من مصروفاتها بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية والجزء الآخر باليورو أو بالماركات الألمانية.
    :: Las cuotas de los Estados Miembros se calculan y pagan en parte en dólares de los Estados Unidos y en parte en euros. UN :: تحدد الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء وتدفع جزءا من اشتراكاتها بدولارات الولايات المتحدة والجزء الآخر باليورو.
    En parte porque soy budista, y en parte porque no lo hago muy bien. Open Subtitles ذلك جزئيا بسبب أني بوذي والجزء الآخر أنني لست جيدا في هذه الصداقات
    Esa dependencia se financiaría en parte mediante la reasignación de recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y en parte mediante contribuciones voluntarias. UN وسيوفر جزء من تمويل هذه الوحدة عن طريق إعادة توزيع الموارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة والجزء الآخر عن طريق التبرعات.
    Esta dependencia se financiaría en parte mediante la redistribución de recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y en parte mediante contribuciones voluntarias. UN وسيوفّر جزء من تمويل هذه الوحدة عن طريق إعادة توزيع الموارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة والجزء الآخر عن طريق التبرعات.
    Así pues, el ejercicio por el autor en asociación con otras personas, del derecho a buscar, recibir y difundir información e ideas dio lugar a sanciones dirigidas en parte contra el autor y en parte contra la asociación. UN وعلى هذا، فإن ممارسة صاحب البلاغ، بمعية آخرين، الحق في التماس معلومات وأفكار وتلقيها ونقلها جلَب جزاءات وقع جزء منها على صاحب البلاغ والجزء الآخر على الجمعية.
    Así pues, el ejercicio por el autor en asociación con otras personas, del derecho a buscar, recibir y difundir información e ideas dio lugar a sanciones dirigidas en parte contra el autor y en parte contra la asociación. UN وعلى هذا، فإن ممارسة صاحب البلاغ، بمعية آخرين، الحق في التماس معلومات وأفكار وتلقيها ونقلها جلَب جزاءات وقع جزء منها على صاحب البلاغ والجزء الآخر على الجمعية.
    Este espacio servirá para alojar transitoriamente al personal durante las tareas de renovación en curso. (Esta renovación se sufraga en parte con el presupuesto de 2000-2001 y en parte con el proyecto de presupuesto 2002-2003). UN وسيستخدم هذا الحيز " كحيز احتياطي " لإيواء الموظفين خلال عملية إصلاح المباني الجارية حاليا. (يغطى جزء من تكاليف هذا الإصلاح في إطار ميزانية 2000-2001 والجزء الآخر في إطار ميزانية 2002-2003 المقترحة).
    Como consecuencia de una solicitud formulada por los Estados Unidos, en parte de conformidad con el Tratado de extradición bilateral, de 1925, y en parte de conformidad con el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas de 1997, un sospechoso había sido extraditado a los Estados Unidos en septiembre de 2007. UN 36 - وبناء على طلب من الولايات المتحدة، وهو طلب يندرج جزء منه في إطار المعاهدة الثنائية لتسليم المجرمين لعام 1925 والجزء الآخر في إطار الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لعام 1997، سُلم مشتبه فيه إلى الولايات المتحدة في أيلول/سبتمبر 2007.
    3. En el momento de la aprobación de la resolución 18/6, se informó a la Comisión de que se establecería una dependencia de evaluación independiente, que formaría parte de la Oficina del Director Ejecutivo. Esta dependencia se financiaría en parte mediante la redistribución de recursos del presupuesto por programas de las Naciones Unidas y en parte mediante contribuciones voluntarias. UN 3- وقد أُبلغت اللجنة وقت اعتماد قرارها 18/6 أنّ وحدة التقييم المستقلة ستُنشأ ضمن مكتب المدير التنفيذي، وسيموَّل جزء منها عن طريق نقل موارد من الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة والجزء الآخر من التبرعات.
    Este proyecto, financiado por el Banco Asiático de Desarrollo en parte en forma de crédito y en parte en forma de subsidio, fomentó la independencia económica al ayudar a las mujeres a establecer pequeñas y medianas empresas. UN وقد شجع هذا المشروع الذي مول البنك الآسيوي للتنمية جزءاً منه كقرض والجزء الآخر كمنحة على الاستقلال الاقتصادي من خلال مساعدة النساء على إقامة مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم().
    La financiación del apoyo técnico correrá en parte por cuenta de la Plataforma y en parte serán contribuciones en especie aprobadas por el Plenario (véase párr. 23). UN وسيمول جزء من الدعم التقني بواسطة المنبر والجزء الآخر من خلال مساهمات عينية يوافق عيها الاجتماع العام (انظر الفقرة 23 أدناه). 22 - ترد فيما يلي الإجراءات التي يتعيَّن اتخاذها:
    Se prevé que la financiación del apoyo técnico correrá en parte por cuenta de la Plataforma y en parte serán contribuciones en especie aprobadas por el Plenario (véase el párr. 26). UN ومن المتوخى تمويل جزء من الدعم التقني من المنبر والجزء الآخر بمساهمات عينية يوافق عيها الاجتماع العام (انظر الفقرة 26 أدناه).
    Se prevé que la financiación del apoyo técnico correrá en parte por cuenta de la Plataforma y en parte serán contribuciones en especie aprobadas por el Plenario (véase párr. 29). UN ومن المتوخى تمويل جزء من الدعم التقني من المنبر والجزء الآخر من مساهمات عينية يوافق عليها الاجتماع العام (انظر الفقرة 29 أدناه).
    Parte de ella era ayudar a la ciudad. Y la otra parte era para ayudarme. Open Subtitles جزء من الأمر كان لمساعدة المدينة، والجزء الآخر كان لمساعدة نفسي.
    La otra parte es hacer lo que tienes que hacer y llevarlo a casa, pero nosotras podemos manejar el resto, y nos encargaremos del resto. TED والجزء الآخر هو فقط أن تفعل ما يجب عليك فعله واحضاره للبيت، ولكن يمكننا التعامل مع الباقي، وسنتولى الباقي.
    En el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, parte de esos bienes se encontraba en el lugar de la obra de la persa de Derbendi-Khan (véase el párrafo 14 supra) y el resto en la filial de Geotécnica en Bagdad. UN وكان جزء من هذه الممتلكات، عند غزو العراق واحتلاله للكويت، في موقع سد ديربندي - خان (انظر: الفقرة 14 أعلاه)، والجزء الآخر في مكتب فرع الشركة في بغداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus