"والجزر الخارجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las islas periféricas
        
    • y las islas exteriores
        
    • e islas periféricas
        
    • y de islas periféricas
        
    • y en las islas periféricas
        
    En su conjunto, estos proyectos benefician a hombres, mujeres y niños de las zonas rurales y las islas periféricas. UN وإجمالا، تفيد هذه المشاريع الرجال والنساء والأطفال في المناطق الريفية والجزر الخارجية.
    El Comité recomienda que las observaciones finales se difundan también en las comunidades locales y las islas periféricas. UN وتوصي اللجنة بأن يتضمن النشر المجتمعات المحلية والجزر الخارجية.
    323. El Gobierno concede mayor prioridad al desarrollo de las zonas rurales y las islas periféricas. UN 323 - تولي الحكومة أولوية أعلى لتنمية الريف والجزر الخارجية.
    22. En cuanto a las cuestiones presupuestarias, el orador señala que las islas centrales y las islas exteriores menos desarrolladas siempre han tenido intereses divergentes. UN 22 - وتحوَّل إلى تناول المسائل المتعلقة بالميزانية، فأشار إلى وجود تضارب في المصالح بين الجزر الرئيسية والجزر الخارجية الأقل نموا.
    Los participantes resaltaron que el reasentamiento de la población desde las tierras bajas y las islas exteriores, era inevitable y que ya había afectado a la planificación. UN وأبرز المشاركون أن إعادة الاستيطان بالانتقال من الأراضي المنخفضة والجزر الخارجية أمر لا مفر منه وأنه قد أثر بالفعل على التخطيط.
    La carencia de datos y la falta de comprensión del cambio climático siguen limitando los progresos, especialmente en lo que se refiere a las medidas de adaptación local en zonas rurales e islas periféricas. UN ولا يزال نقص البيانات ونقص الفهم لمسائل تغير المناخ يمثلان عائقين حائلين دون التقدم، لا سيما فيما يختص بتدابير التكيف المحلي في الجزر الريفية والجزر الخارجية.
    Con instalaciones deficientes y las dificultades de transporte y comunicación, muchas mujeres de zonas rurales y de islas periféricas quedan aisladas de los servicios de salud maternoinfantil. UN ونظرا لسوء المرافق وصعوبة النقل والمواصلات، تعزل الكثير من النساء في المناطق الريفية والجزر الخارجية عن خدمات صحة الأم والطفل.
    Estos estudiantes ahora trabajan como empleados públicos o en el sector privado de Funafuti y en las islas periféricas. UN ويعمل الطلاب المتخرجون منها الآن إما موظفين حكوميين أو في القطاع الخاص في جزيرة فونافوتي والجزر الخارجية.
    El proyecto GSF tiene por objeto favorecer un desarrollo más equitativo mediante el asesoramiento práctico, el desarrollo de recursos humanos por medio de la capacitación sobre cuestiones relativas al género y el análisis de políticas para lograr una mejora real de la situación creada por las diferencias entre Funafuti y las islas periféricas. UN ويهدف مشروع مرفق دعم المرأة للإسهام في تنمية أكثر إنصافاً من خلال تقديم المشورة العملية وتنمية الموارد البشرية من خلال التدريب على القضايا الجنسانية، وتحليل السياسة لتضييق الفجوات فعلاً بين فونافوتي والجزر الخارجية.
    TuFHA ha trabajado muy activamente realizando cursos prácticos de salud sexual y reproductiva y difundiendo información por medio de programas de radio y obras de teatro para jóvenes y comunidades de Funafuti y las islas periféricas. UN وجمعية صحة الأسرة في توفالو نشطة جداً في تنظيم حلقات عمل بشأن الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، ونشر المعلومات من خلال البرامج الإذاعية والبرامج المسرحية الموجهة للشباب والمجتمعات المحلية في فونافوتي والجزر الخارجية أيضاً.
    Durante el período de 2004 a 2005 el Gobierno gastó 2.276.200 dólares en los siguientes proyectos y programas de salud para las zonas rurales y las islas periféricas: UN وقد أنفقت الحكومة 200 276 2 دولار في الفترة 2004-2005 على المشاريع والبرامج الصحية التالية للمناطق الريفية والجزر الخارجية:
    El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas innovadoras y efectivas para reforzar la comprensión de la igualdad entre la mujer y el hombre; colabore con los medios de difusión para promover una imagen positiva, no estereotipada y no discriminatoria de la mujer; y, en particular, elabore programas de divulgación para llegar a las mujeres de las zonas rurales y las islas periféricas. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير مبتكرة وفعالة لتعزيز إدراك معنى المساواة بين المرأة والرجل وأن تعمل مع وسائط الإعلام من أجل تعزيز صورة إيجابية للمرأة تكون غير نمطية وغير تمييزية، ولا سيما إعداد برامج للتوعية بغرض التواصل مع المرأة في المناطق الريفية والجزر الخارجية.
    Educación y fomento de la capacidad de las mujeres en la isla principal y las islas periféricas, sobre la base de una evaluación de las necesidades de las mujeres de las islas periféricas UN :: التعليم وبناء القدرات للنساء في الجزيرة الرئيسية والجزر الخارجية - استناداً إلى تقييم احتياجات النساء في الجزر الخارجية
    El Comité reconoce la riqueza de la cultura y las tradiciones del Estado parte y su importancia en la vida cotidiana y observa que en la capital y las islas periféricas se ha impartido capacitación respecto de las cuestiones de género destinada a crear conciencia sobre la Convención y a comprenderla. UN 27 - تُسلم اللجنة بغنى ثقافة وتراث الدولة الطرف وبأهمية ذلك في الحياة اليومية، وتلحظ أنه جرى في العاصمة والجزر الخارجية بعض التدريب على مراعاة الاعتبارات الجنسانية بهدف اذكاء الوعي بالاتفاقية وزيادة فهمها.
    No obstante, preocupa al Comité que las actitudes tradicionales, las ideas sobre las funciones de cada género, y la pobreza -- en particular, la imposibilidad de sufragar el costo de los uniformes, el calzado, los libros y el transporte -- siguen limitando la educación de las niñas y contribuyen al incremento de la tasa de deserción escolar de éstas, especialmente en las zonas rurales y las islas periféricas. UN إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء كون المواقف التقليدية وأدوار الجنسين المتصورة والفقر - وبخاصة عدم القدرة على دفع التكاليف المرتبطة بالزي المدرسي والأحذية والكتب والنقل - لا تزال تحد من تعليم الفتيات وتسهم في زيادة معدل التسرب لديهن، وبخاصة في المناطق الريفية والجزر الخارجية.
    Por cuanto la mayoría de los habitantes de las Islas Salomón vive en aldeas, dispersas en numerosas islas, esto hace que sea muy difícil prestar servicios de salud eficientes en cuanto al costo a las zonas aisladas y las islas exteriores. UN وبالنظر إلى أن الغالبية العظمى من سكان جزر سليمان تعيش في القرى التي تنتشر في العديد من الجزر، فسيكون من الصعب للغاية توفير خدمات صحية فعالة من حيث التكلفة في المناطق المعزولة والجزر الخارجية النائية.
    Dado que la mayoría de la población de las Islas Salomón vive en aldeas, dispersas en numerosas islas, es muy difícil ofrecer servicios de salud eficaces en función de los costos a las zonas aisladas y las islas exteriores. UN وبالنظر إلى أن أغلبية سكان جزر سليمان يعيشون في القرى، وإلى توزُّع هذه القرى على جزر عديدة، يصعُب جدا توفير خدمات صحية فعالة من حيث التكلفة إلى المناطق النائية والجزر الخارجية.
    4. Falekapule y las islas exteriores UN 4- فاليكوبول والجزر الخارجية
    La ausencia de datos y la falta de comprensión de las cuestiones relativas al cambio climático siguen limitando el progreso, especialmente en lo que se refiere a las medidas locales de adaptación en las zonas rurales e islas periféricas. UN ولا يزال نقص البيانات المتعلقة بمسائل تغير المناخ ونقص فهمها يمثلان عائقين يحولان دون إحراز تقدم، ولا سيما فيما يتعلق بتدابير التكيف على الصعيد المحلي في الجزر الريفية والجزر الخارجية.
    314. Tradicionalmente, las mujeres de zonas rurales de la costa y de islas periféricas dependen de la pesca y los recursos marinos para su medio de vida. UN 314 - دُرج تقليديا على أن تعتمد المرأة في المناطق الساحلية الريفية والجزر الخارجية على صيد الأسماك والموارد البحرية من أجل كسب رزقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus