"والجسور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y puentes
        
    • y los puentes
        
    • puentes y
        
    • transporte
        
    • de puentes
        
    • puentes de
        
    • de los puentes
        
    Se repararán alcantarillas, desagües y puentes dañados según las necesidades. UN وسيجري حسب اللزوم إصلاح ما يتلف من المجاري السفلية ووسائل الصرف والجسور.
    Entre esos proyectos se incluye la reconstrucción de centros de salud, escuelas, carreteras y puentes, así como la participación en proyectos agrícolas. UN وتشمل هذه المشاريع إعادة بناء مراكز الصحة والمدارس والطرق والجسور والمشاركة في المشاريع الزراعية.
    También será necesario reparar algunas carreteras y puentes que llevan a los centros de acogida y a los puntos de llegada. UN وسيلزم أيضا إجراء إصلاحات على بعض الطرق والجسور الموصلة الى مراكز استقبال ونقاط اﻹنزال.
    Además, el Gobierno ha construido más carreteras y puentes en esas zonas que los construidos en el pasado. UN وباﻹضافة الى ذلك، قامت الحكومة ببناء مزيد من الطرق والجسور في مناطق الحدود، بالقياس الى ما جرى في الماضي.
    Las carreteras regionales y los puentes de Stremen y Petrinja deben ser reparados, a un costo de 300.000 dólares. UN ويلزم، ﻹصلاح الطرق والجسور اﻹقليمية في ستريمن وبترينيا، ٠٠٠ ٣٠٠ من دولارات الولايات المتحدة.
    i) El estado de los caminos y puentes en la zona de operaciones, a fin de verificar que sea posible el transporte de las máquinas; UN ' ١ ' سهولة المرور على الطرق والجسور في منطقة العمليات على نحو يكفل الدعم اللازم لنقل المعدات؛
    Se afirma que todavía se utiliza a hombres, mujeres y niños para trabajos forzados en la construcción de vías férreas, carreteras y puentes. UN إذ يُزعم أن الرجال والنساء واﻷطفال لا يزال يُسخﱠرون لبناء السكك الحديدية والطرق والجسور.
    Gracias a las actividades de rehabilitación de caminos y puentes y de remoción de minas de las Naciones Unidas, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) pudo transportar por carretera el 85% de las semillas, con las consiguientes economías de costos de transporte. UN ونتيجة للجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة في مجال إصلاح الطرق والجسور وفي مجال إزالة اﻷلغام، أمكن لبرنامج اﻷغذية العالمي تسليم ٨٥ في المائة من البذور عن طريق البر، اﻷمر الذي أدى إلى خفض تكاليف النقل.
    Los daños materiales son tan elevados en la agricultura como en las infraestructuras: han quedado destruidos carreteras y puentes en numerosas regiones y algunas plantaciones han quedado asoladas. UN كما وقعت أضــرار مادية كبيرة في الزراعة والبنية اﻷساسية: فقد دمﱢرت الطرق والجسور وكذلك المحاصيـــل في عدة مناطـــق.
    El programa se centra en la rehabilitación de hospitales, carreteras y puentes, así como en el sector de la energía y las redes de telecomunicaciones. UN ويركز البرنامج على إصلاح المستشفيات والطرق والجسور وعلى إصلاح قطاع الطاقة ووصلات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En el informe se identifica más bien un programa de presupuesto para las carreteras de la Arabia Saudita en el que se indica el porcentaje de carreteras y puentes que requerirían un matenimiento preventivo en el futuro. UN بل يتضمن ميزانية برنامجية للطرق السعودية تبين النسبة المئوية للطرق والجسور التي ستتطلب صيانة وقائية مستقبلاً.
    En cambio, se llevaron a cabo varios proyectos de menores dimensiones para reparar carreteras y puentes, con los cuales mejoraron de inmediato el tráfico operativo y la seguridad y protección del personal. UN وبدلا من ذلك، تم الاضطلاع بعدد من المشاريع الأصغر حجما لإصلاح الطرق والجسور. وأحدثت هذه الإصلاحات تحسنا فوريا في حركة المرور التشغيلية وفيما يتعلق بأمن الموظفين وسلامتهم.
    Para atender las necesidades de la misión, tuvieron que renovarse o repararse edificios y otras instalaciones como puertos, campos de aviación, caminos y puentes. UN وتعين تجديد أو إصلاح عدد من المباني وغيرها من المرافق مثل الموانئ ومهابط الطائرات والطرق والجسور وذلك لتلبية احتياجات البعثة.
    Llevan a cabo ataques con bombas a escuelas, postas médicas y puentes, y el Gobierno se ve obligado a responder a tales atrocidades de los maoístas. UN ويلقون القنابل على المدارس، والمراكز الصحية، والجسور. والحكومة مضطرة أن ترد على تلك الفظائع الماوية.
    El 16 de abril se incrementan los bombardeos sobre transmisoras de televisión y puentes. UN وفي السادس عشر من نيسان/أبريل اشتدت حدة أعمال القصف للمحطات التلفزيونية والجسور.
    Es evidente que la aceleración del crecimiento es un fenómeno mucho más complejo que la mera acumulación de fábricas, equipos, carreteras y puentes. UN ومن الواضح أن تسارع النمو يشكل ظاهرة أكثر تعقيدا إلى حد كبير من مجرد مراكمة المصانع والمعدات والطرق والجسور.
    El Ministerio de la Vivienda y la Construcción se encarga de tres aspectos de la construcción: edificios e instalaciones públicas, viviendas y carreteras y puentes. UN تضطلع وزارة الإعمار والإسكان بالمسؤولية عن ثلاثة مجالات للإعمار: المباني والمرافق العامة؛ والإسكان؛ والطرق والجسور.
    A este respecto es particularmente urgente la rehabilitación de caminos y puentes. UN ويعتبر إصلاح الطرق والجسور عملا يكتسي صبغة عاجلة خاصة في هذا الصدد.
    La infraestructura básica había sufrido enormes daños; aproximadamente el 40% de los caminos y los puentes habían sido destruidos. UN ولحقت بالهياكل اﻷساسية أضرار فادحة، حيث دمر ٤٠ في المائة من الطرق والجسور.
    Entre sus principales prioridades estará la restauración de servicios esenciales, sistemas de transporte y comunicaciones, aeropuertos, puentes y túneles. UN ويجب أن يكون من بين أعلى أولوياتها إصلاح المرافق الحيوية ومرافق النقل والاتصالات والمطارات والجسور واﻷنفاق.
    La Dirección Nacional de puentes y Caminos ha llamado a licitación para los proyectos de rehabilitación. UN وأعلنت اﻹدارة الوطنية للطرق والجسور عن قبول عطاءات ﻹنجاز هذه اﻷعمال.
    Lejos de los puentes y la gente tan conocidos y tan dolorosos de recordar. Open Subtitles بعيداً عن المراعي والجسور والناسالمعروفينلناجداً.. وعن الذكريات المؤلمة جداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus