"والجفاف والتصحر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sequía y la desertificación
        
    • sequía y desertificación
        
    • sequías y desertificación y
        
    • sequías y la desertificación
        
    Sin embargo, debido a los desastres naturales, la sequía y la desertificación, los resultados no son óptimos. UN بيد أنه لم يتسن تحقيق الانتاج اﻷمثل نظرا للكوارث الطبيعية والجفاف والتصحر.
    Las situaciones de desventaja en el comercio internacional y la sequía y la desertificación también eran problemas específicos de la región. UN وما برحت الجوانب غير المواتية في التجارة الدولية، والجفاف والتصحر تمثل مشاكل نوعية تواجهها المنطقة.
    Las situaciones de desventaja en el comercio internacional y la sequía y la desertificación también eran problemas específicos de la región. UN وما برحت الجوانب غير المواتية في التجارة الدولية، والجفاف والتصحر تمثل مشاكل نوعية تواجهها المنطقة.
    Tendencias del desarrollo sostenible: agricultura, tierra, desarrollo rural, sequía y desertificación UN اتجاهات في التنمية المستدامة: الزراعة والأراضي والتنمية الريفية والجفاف والتصحر
    Reconociendo además que los países de baja altitud y los países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas, o zonas expuestas a inundaciones, sequías y desertificación, y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles, son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, UN وإذ يسلم أيضاً بأن البلدان الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة وغيرها والبلدان ذات السواحل المنخفضة والمناطق القاحلة أو شبه القاحلة أو المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة عرضة بوجه خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ،
    Aguarda con interés los períodos de sesiones de 2008 y 2009 de la Comisión, en que se considerará el grupo temático que comprenden la agricultura, el desarrollo rural, la tierra, las sequías y la desertificación. UN وأضاف إنه يتطلع إلى انعقاد دورتي اللجنة لعامي 2008 و 2009، اللتين ستتناولان مجموعات مواضيعية عن الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر.
    El Níger es uno de los Estados afectados por la deforestación, la sequía y la desertificación, fenómenos que reducen los medios nacionales de producción. UN وأوضح أن النيجر من بين الدول التي تواجه مشكلة إزالة اﻷحراج والجفاف والتصحر مما أضعف وسائل اﻹنتاج الوطنية.
    También propuso que se analizara el efecto de los desastres naturales, la sequía y la desertificación en las condiciones de vida de las mujeres de edad de todo el mundo. UN واقترحت أيضا إجراء تحليل ﻷثر الكوارث الطبيعية والجفاف والتصحر على الظروف المعيشية للمسنات في جميع أنحاء العالم.
    Esta propuesta debería incluir un análisis de los efectos que tienen en las mujeres de edad de todo el mundo los desastres naturales, la sequía y la desertificación. UN وهذا الاقتراح ينبغي أن يشمل إجراء تحليل ﻵثار الكوارث الطبيعية والجفاف والتصحر على المسنات في جميع أنحاء العالم.
    En principio, todos están afectados en diverso grado por la degradación de las tierras, la sequía y la desertificación. UN كما أن جميعها، من حيث المبدأ، متأثرة وإن بدرجات متفاوتة بآفات تدهور الأراضي والجفاف والتصحر.
    Declaración regional sobre la agricultura y el desarrollo rural, la tierra, la sequía y la desertificación, y África UN البيان الإقليمي المعني بالزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر وأفريقيا
    Cambos en el contexto cambiante en que viven las mujeres debido a las amenazas ambientales, la sequía y la desertificación UN تغير ظروف حياة المرأة نتيجة للتهديدات البيئية والجفاف والتصحر
    Además, existen fuertes vínculos entre las cuestiones relativas a las tierras, la sequía y la desertificación. UN وعلاوة على ذلك، فإن القضايا المتعلقة بالأراضي والجفاف والتصحر شديدة الارتباط فيما بينها.
    Las cuestiones de interés directo para la Convención fueron las tierras, la sequía y la desertificación. UN وترتبط مسائل تردي الأراضي والجفاف والتصحر باتفاقية مكافحة التصحر ارتباطاً مباشراً.
    Ha planificado participar en la próxima reunión internacional, que organizarán conjuntamente la Secretaría de la Convención de lucha contra la Desertificación y la Organización Meteorológica Mundial (OMM), sobre la relación entre el fenómeno de El Niño y la sequía y la desertificación. UN وتخطط للمشاركة في الاجتماع الدولي المقبل الذي ستشارك في تنظيمه اﻷمانة العامة لاتفاقية مكافحة التصحر والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية بشأن العلاقة بين ظاهرة النينيو والجفاف والتصحر.
    El mundo también enfrenta numerosos retos ambientales, como los relacionados con la biodiversidad, los cambios climáticos, la sequía y la desertificación, que requieren que se redoblen los esfuerzos internacionales para resolverlos a fin de salvaguardar el derecho de generaciones futuras a una vida segura. UN ويواجـه عالمنا أيضا العديد من المشاكل البيئيـة، منها اختلال التنوع البيولوجـي وتغيــر المناخ والجفاف والتصحر مما يستوجب مضاعفة الجهود الدولية لمواجهتها صونا لحق الأجيال القادمة في حياة آمنـة.
    Durante este taller los participantes siguieron estudiando con detalle las actividades relativas a la desertificación contenidas en el marco de dicha iniciativa y examinaron los proyectos existentes y previstos, así como posibles propuestas para luchar contra la degradación de la tierra, la sequía y la desertificación. UN وإبان حلقة العمل هذه، تعهد المشاركون بزيادة تحسين الأنشطة الخاصة بالتصحر الواردة في الإطار، واستعرضوا المشاريع القائمة والمخطط لها، فضلاً عن المقترحات المحتملة لمكافحة تدهور الأراضي والجفاف والتصحر.
    Se decidió que en el bienio 2008-2009 los períodos de sesiones de la Comisión se centraran en la agricultura, el desarrollo rural, la tierra, la sequía y la desertificación. UN وتقرر أن تركز دورات لجنة التنمية المستدامة للسنتين 2008-2009، على الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر.
    29. Se reconoció la necesidad de intensificar la investigación de los aspectos económicos y sociales de la degradación de las tierras, la sequía y la desertificación. UN 29- وتم تحديد الحاجة إلى المزيد من البحوث في الجوانب الاقتصادية والاجتماعية المتعلقة بتدهور الأراضي والجفاف والتصحر.
    Agricultura, desarrollo rural, tierra, sequía y desertificación: obstáculos, lecciones y desafíos para el desarrollo sostenible de América Latina y el Caribe UN الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر: العقبات والدروس والتحديات في مجال التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Reconociendo además que los países de baja altitud y los países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas, o zonas expuestas a inundaciones, sequías y desertificación y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, UN وإذ يسلم بأن البلدان الجزرية ذات الأراضي المنخفضة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والمناطق القاحلة وشبه القاحلة المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة معرّضة بشكل خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ،
    El cambio climático, las sequías y la desertificación están íntimamente vinculados a la pérdida de la biodiversidad, dado que el aumento general de las temperaturas ha tenido repercusiones importantes en el suelo y los cultivos. UN ويرتبط تغير المناخ والجفاف والتصحر ارتباطا لا ينفصم بتدهور التنوع البيولوجي نظرا لأن ارتفاع درجات الحرارة عموما يؤثر تأثيرا كبيرا في التربة والزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus