Esta solución se ajusta claramente a las decisiones pertinentes de la Unión Africana y la CEDEAO sobre Côte d ' Ivoire. | UN | ويتفق هذا الحل تماما مع قرارات الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ذات الصلة بشأن كوت ديفوار. |
Otro participante pidió que se prestara más atención a los grupos regionales, en particular la Unión Africana y la CEDEAO. | UN | ودعا مناقش آخر إلى زيادة الاهتمام بالمجموعات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
En un tono más optimista, nos alienta la cooperación entre las Naciones Unidas y la CEDEAO que permitió a Liberia celebrar elecciones con éxito, cuyo ganador fue el Presidente Taylor. | UN | ومن النواحي اﻹيجابية، فنحن مسرورون للتعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي مكن ليبريا من عقد انتخابات ناجحة، أسفرت عن انتخاب الرئيس تايلور. |
El Sr. Fall informó asimismo de que había tensiones entre el Gobierno de Liberia y la CEDEAO. | UN | وأبلغهم أيضا بأنه قد وقعت بعض التوترات بين حكومة ليبريا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
El Sr. Fall informó asimismo de que había tensiones entre el Gobierno de Liberia y la CEDEAO. | UN | وقال أيضا إن بعض التوترات وقعت بين حكومة ليبريا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Los miembros del Consejo tomaron nota de las gestiones internacionales en curso, incluida la iniciativa de Malí y la CEDEAO. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس الجهود الدولية المبذولة، بما في ذلك مبادرة مالي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
A este respecto, nos complace observar que ha surgido una auténtica colaboración entre las Naciones Unidas y la CEDEAO. | UN | وفي هذا الصدد، سعدنا بملاحظة الشراكة الحقيقية التي نشأت بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
El Consejo mantuvo un diálogo exhaustivo y constructivo con la delegación del Consejo de Mediación y Seguridad de la CEDEAO, con un talante de verdadera cooperación entre el Consejo de Seguridad y la CEDEAO. | UN | وأجرى أعضاء المجلس مناقشة وافية وبناءة مع وفد مجلس الوساطة والأمن للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في روح من الشراكة الصادقة بين مجلس الأمن والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Se facilitó la inscripción y el movimiento de 207 observadores internacionales, de la Organización de la Unidad Africana y la CEDEAO | UN | تيسير تسجيل وتنقل 207 من المراقبين الدوليين، من منظمة الوحدة الأفريقية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Las Naciones Unidas cooperan estrechamente con la Unión Africana y la CEDEAO en apoyo del proceso de paz. | UN | وتعمل الأمم المتحدة بتعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل دعم عملية السلام. |
Esos comisionados contarán con la asistencia de tres asesores técnicos internacionales seleccionados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la CEDEAO. | UN | وسوف يساعدهم ثلاثة مستشارين فنيين دوليين تختارهم مفوضية حقوق الإنسان والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
La Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental y la CEDEAO colaborarán estrechamente con la Unión Europea en la realización de muchas de estas actividades conjuntas. | UN | وسيعمل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على نحو وثيق مع الاتحاد الأوروبي في تنفيذ العديد من هذه الأنشطة المشتركة. |
Evaluación del programa multianual de la oficina subregional para África Occidental y la CEDEAO | UN | تقييم البرنامج المتعدد السنوات للمكتب دون الإقليمي لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Subrayó la importancia de cooperar con los agentes regionales, como la Unión Africana y la CEDEAO. | UN | وأبرز أهمية التعاون مع الجهات الإقليمية الفاعلة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Además, el Representante Especial del Secretario General participó en reuniones de alto nivel de la Unión Africana y la CEDEAO en las que se abordaron los problemas de seguridad | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك الممثل الخاص للأمين العام في الاجتماعات الرفيعة المستوى للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا حيث نوقشت التحديات الأمنية في مالي |
Se trató de la primera reunión entre los miembros del Consejo y la CEDEAO. | UN | وكان ذلك أول اجتماع من نوعه يُعقد بين أعضاء المجلس والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Las Naciones Unidas y la CEDEAO certificaron conjuntamente la inscripción de los votantes y los resultados de las elecciones por medio del mencionado Mecanismo Conjunto. | UN | وقامت اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بصورة مشتركة باعتماد سجلات الناخبين ونتائج الانتخابات من خلال اﻵلية المشتركة. |
Allí se les sumarán el Profesor Jerry Gana, Ministro de Cooperación con el Exterior de la República Federal de Nigeria, el Ministro de Defensa del Togo, el Embajador de los Estados Unidos en Liberia y representantes de las Naciones Unidas y de la CEDEAO. | UN | ويرافقهم وزير التعاون الخارجي لجمهورية نيجيريا الاتحادية، البروفيسور جيري غانا، ووزير دفاع توغو، وسفير الولايات المتحدة في ليبريا، وممثلون لﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
la CEDEAO y la ONUDI están buscando activamente el apoyo de donantes. | UN | كما أن اليونيدو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تسعيان للحصول على دعم الجهات المانحة. |
Este mecanismo permitirá a las Naciones Unidas y a la CEDEAO certificar de forma unificada los resultados de las elecciones, contribuyendo así a consolidar el nuevo Gobierno. | UN | وستُمكن هذه اﻵلية اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من الاجماع عند التصديق على نتائج الانتخابات، مما يساعد على تعزيز الحكومة الجديدة التي تنشأ عنها. |
Además, el CILSS y la CESPAO organizarán un taller sobre las sinergias entre la Convención de Lucha contra la Desertificación, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención Marco sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Conakry (Guinea), en octubre de 2000. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستنظم اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا حلقة عمل بشأن التآزر بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بالتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كوناكري بغينيا، في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Me propongo seguir estudiando posibles opciones para incrementar la colaboración estratégica de las Naciones Unidas con la CEDEAO y la Unión del Río Mano sobre cuestiones regionales y transfronterizas. | UN | وأنا أعتزم مواصلة بحث خيارات تعزيز التعاون الاستراتيجي بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو بشأن القضايا الإقليمية والقضايا العابرة للحدود. |