:: Facilitar la información sobre la situación en materia de desarrollo sostenible a los encargados de la adopción de decisiones y el público en general, tanto nacional como internacional; | UN | :: تيسير رفع تقارير عن حالة التنمية المستدامة إلى الجهات المعنية باتخاذ القرارات والجمهور بصفة عامة على الصعيدين المحلي والدولي؛ |
Se llevarán a cabo investigaciones sobre nuevos aspectos científicos y técnicos de la producción y el uso indebido de estupefacientes y los resultados se difundirán a los Estados Miembros y el público en general. | UN | وستجري دراسة الأبعاد العلمية والتقنية الجديدة لإساءة استعمال المخدرات وإنتاجها وستوزع النتائج على الدول الأعضاء والجمهور بصفة عامة. |
Se llevarán a cabo investigaciones sobre nuevos aspectos científicos y técnicos de la producción y el uso indebido de estupefacientes y los resultados se difundirán a los Estados Miembros y el público en general. | UN | وستجري دراسة الأبعاد العلمية والتقنية الجديدة لإساءة استعمال المخدرات وإنتاجها وستوزع النتائج على الدول الأعضاء والجمهور بصفة عامة. |
Sus funciones consisten en asesorar a los órganos competentes en materia de reglamentos referentes a la igualdad entre los sexos y de mantener a sus órganos y al público en general informados sobre los casos de violación de la igualdad entre los sexos. | UN | وواجبات نائب أمين المظالم تقديم النصح إلى الأجهزة المختصة بشأن التعليمات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وإحاطة هذه الأجهزة والجمهور بصفة عامة علما بحالات انتهاك المساواة بين الجنسين. |
Algunas otras regiones ofrecen asistencia especial para mejorar la salud de las mujeres y del público en general. | UN | وقدمت عدة مناطق الرعاية الخاصة للنهوض بصحة المرأة والجمهور بصفة عامة. |
Se llevarán a cabo investigaciones sobre nuevos aspectos científicos y técnicos de la producción y el uso indebido de estupefacientes y los resultados se difundirán a los Estados Miembros y el público en general. | UN | وستجري دراسة الأبعاد العلمية والتقنية الجديدة لإساءة استعمال المخدرات وإنتاجها وستوزع النتائج على الدول الأعضاء والجمهور بصفة عامة. |
La Comisión organiza programas de capacitación, coloquios y seminarios para partes interesadas y el público en general, sobre la igualdad de oportunidades y las ordenanzas contra la discriminación. | UN | وهي تنظم برامج التدريب والمحادثات والحلقات الدراسية الموجهة إلى أصحاب المصلحة والجمهور بصفة عامة فيما يختص بتكافؤ الفرص وبالتشريعات المتعلقة بمناهضة التمييز. |
El Departamento debería seguir tratando de superar la brecha digital y falta de comunicación entre las Naciones Unidas y el público en general. | UN | وينبغي للإدارة أن تواصل جهودها الرامية إلى سد كل من هذه الفجوة الرقمية والفجوة في الاتصالات بين الأمم المتحدة والجمهور بصفة عامة. |
Esas instalaciones ya están desempeñando un papel clave por lo que respecta a mejorar las comunicaciones y facilitar el acceso a la jurisprudencia del Tribunal y otra documentación jurídica para los miembros de la judicatura nacional de Rwanda en particular y el público en general. | UN | وتقوم هذه المراكز فعلا بدور رئيسي في تحسين الاتصالات وتيسير اطلاع أعضاء الجهاز القضائي الرواندي والجمهور بصفة عامة على الاجتهادات القضائية للمحكمة وغيرها من المواد القانونية. |
La oradora dijo que, debido a la utilización difundida de amianto crisotilo en materiales de construcción y otros productos con amianto, no era posible prevenir la exposición de los trabajadores y el público en general. | UN | وقالت إنه نظراً لانتشار استخدام الكريسوتيل على نطاق واسع في مواد البناء وتصنيع منتجات الأسبستوس الأخرى، تتعذر وقاية العمال والجمهور بصفة عامة من التعرض لآثاره. |
En consecuencia, la valoración debe utilizarse para responder las preguntas que deben plantearse en la búsqueda de la sostenibilidad a la vez que se tienen en cuenta los diversos intereses de los principales agentes de la ordenación y la utilización de los bosques, así como en el establecimiento del diálogo entre los encargados de la formulación de políticas, los grupos de presión y el público en general. | UN | ولهذا ينبغي أن يستخدم التقييم للرد على اﻷسئلة التي يتحتم إثارتها في السعي لتحقيق الاستدامة مع مراعاة الاهتمامات المختلفة لﻷطراف الرئيسية المؤثرة في إدارة واستغــلال الغابات، وفي إقامة حوار بين صناع السياسة ومجموعات المصالح الخاصة والجمهور بصفة عامة. |
El sitio web de la Oficina del Representante Especial está en línea en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y sirve como plataforma de referencia sobre las cuestiones de los niños y los conflictos armados para los asociados de las Naciones Unidas, los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales, los especialistas, los medios de comunicación y el público en general. | UN | وموقع مكتب الممثلة الخاصة متاح على شبكة الإنترنت باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة ويعمل بمثابة موقع للمراجع بشأن قضايا الأطفال في حالات النزاع المسلح لشركاء الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية، والعاملين في مجال حماية الطفل، ووسائط الإعلام والجمهور بصفة عامة. |
El Comité recomienda además al Estado parte que ponga en práctica su plan de introducir clases de natación en los programas escolares a fin de prevenir los ahogamientos de niños y que intensifique sus campañas públicas de prevención de los accidentes de tráfico dirigidas a los niños, los padres y el público en general. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسعى لتحقيق ما تنتويه من إدخال حصص لتعليم السباحة في المناهج الدراسية لوقاية الأطفال من الغرق وبأن تعزز حملاتها العامة لزيادة الوعي بقوانين المرور لدى الأطفال والآباء والجمهور بصفة عامة. |
Por último, la documentación médica y psicológica puede ayudar a vigilar y reunir estadísticas sobre la tortura y otros malos tratos, de forma que los órganos oficiales y el público en general conozcan las prácticas de la tortura y puedan así elaborar políticas públicas adecuadas para prevenir la tortura y alentar la reforma. | UN | وأخيرا، يمكن للتوثيق الطبي والنفسي أن يساعد في رصد وجمع إحصاءات بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة، لكي تكون الهيئات الرسمية والجمهور بصفة عامة على دراية بممارسات التعذيب، من أجل وضع سياسات عامة ملائمة لمنع التعذيب وتشجيع الإصلاح. |
d) Los derechos de los individuos y del público en general: Los individuos y el público en general tendrán derecho a participar activamente en configurar los servicios de salud pública y supervisarlos. | UN | )د( حقوق اﻷفراد وحقوق الجمهور بصفة عامة: سوف يتمتع اﻷفراد والجمهور بصفة عامة بحق المشاركة بنشاط في تشكيل الخدمات الصحية العامة واﻹشراف عليها. |
76. La Sociedad y Federación Internacional de Cardiología, con sede en Ginebra, lleva a cabo actividades relacionadas con los médicos y su papel en la atención al paciente y al público en general. | UN | ٦٧ - الجمعية والاتحاد الدوليان لطب القلب، وهما يتخذان من جنيف مقرا لهما، ويضطلعان بأنشطة تتعلق باﻷطباء ودورهم في رعاية مرضاهم والجمهور بصفة عامة. |
En su calidad de Estado Parte en la Convención, Lesotho sigue fortaleciendo las leyes y políticas pertinentes y, en asociación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), está elaborando un marco normativo para perfeccionar el sistema de justicia de menores y esforzándose por sensibilizar a los interesados y al público en general respecto de las disposiciones de la ley de 2012 sobre la protección y el bienestar de los niños. | UN | وأشار إلى أن ليسوتو بوصفها دولة طرفا في الاتفاقية، تواصل تعزيز القوانين والسياسات الوطنية ذات الصلة، وتقوم في شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بصياغة إطار تنظيمي لمواصلة تعزيز نظام عدالة الأحداث، وتبذل جهودا لتوعية أصحاب الشأن والجمهور بصفة عامة بأحكام قانون عام 2012 بشأن حماية الأطفال ورفاههم. |
Es necesario intensificar la creación de conciencia y la sensibilización de los funcionarios y del público en general, y es preciso mejorar la educación para propiciar la comprensión de la igualdad entre hombres y mujeres, de conformidad con la letra y el espíritu de la Convención. | UN | فينبغي تنظيم مزيد من حملات التوعية للمسؤولين والجمهور بصفة عامة. كما ينبغي تحسين التعليم لتعزيز فهم المساواة بين الجنسين بشكل يحترم كلا من نص وروح الاتفاقية. |
33. El Comité insta al Estado parte a adoptar todas las medidas necesarias para prevenir los casos de ahogamiento y los accidentes de tráfico organizando campañas públicas para incrementar la conciencia sobre las cuestiones de seguridad entre los niños, los padres, los maestros y la población general. | UN | 33- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة للوقاية من حوادث الغرق وحوادث الطرق من خلال تنظيم حملات عامة لزيادة الوعي بالسلامة في أوساط الأطفال والآباء والمعلمين والجمهور بصفة عامة. |
c) Fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados, para recabar, compilar, almacenar, analizar y difundir regularmente estadísticas e indicadores oficiales en los ámbitos económico, social, demográfico y ambiental para producir datos de calidad para los encargados de la formulación de políticas y para el público en general | UN | (ج) تعزيز قدرات البلدان النامية، وعلى وجه الخصوص أقل البلدان نموا، على القيام بصورة منتظمة بجمع الإحصاءات والمؤشرات الرسمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية والبيئية وتصنيفها وتخزينها وتحليلها ونشرها، وذلك لإنتاج بيانات ذات نوعية جيدة بصفة عامة يستفيد منها مقررو السياسات والجمهور بصفة عامة |
Con objeto de promover un mejor conocimiento del derecho internacional humanitario, el CICR organiza periódicamente campañas de información destinadas a públicos tan diversos como los miembros de las fuerzas armadas, las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, funcionarios del Gobierno, escuelas, universidades, servicios de salud, medios de comunicación y la opinión pública en general. | UN | 3 - سعيا لزيادة التوعية بمبادئ القانون الإنساني الدولي، دأبت لجنة الصليب الأحمر الدولية على تنظيم حملات إعلامية تستهدف جهات شتى مثل أفراد القوات المسلحة وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية وموظفي الحكومة والمدارس والجامعات وأخصائيي الرعاية الصحية ووسائط الإعلام والجمهور بصفة عامة. |