"والجنسانية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y de género en
        
    • y género en
        
    • y el género en
        
    • y Género de la
        
    • y de Género de
        
    • y de género del
        
    • y basados en el género cometidos en
        
    Ello constituiría la base para la formulación de políticas apropiadas para promover la igualdad social y de género en el sector de los servicios. UN واعتبروا ذلك بمثابة الأساس لوضع سياسات مناسبة للمساواة الاجتماعية والجنسانية في الخدمات.
    En tercer lugar, las disparidades regionales y de género en las oportunidades de empleo también representan un obstáculo significativo para el pleno disfrute del derecho al trabajo. UN ثالثاً، إن التفاوتات الإقليمية والجنسانية في فرص العمل تشكل أيضاً عائقاً كبيراً أمام التمتع الكامل بالحق في العمل.
    En tercer lugar, las disparidades regionales y de género en las oportunidades de empleo también representan un obstáculo significativo para el pleno disfrute del derecho al trabajo. UN ثالثاً، إن التفاوتات الإقليمية والجنسانية في فرص العمل تشكل أيضاً عائقاً كبيراً أمام التمتع الكامل بالحق في العمل.
    :: Durante el 2004 y el 2005 se impartió el post grado sobre Derechos Humanos y género en la Facultad de Derecho de la Universidad de San Carlos. UN في عامي 2004 و 2005، أنشئت دراسات عليا في موضوع حقوق الإنسان والجنسانية في كلية الحقوق بجامعة سان كارلوس.
    Se consideró que el compromiso efectivo con las instituciones de Bretton Woods era fundamental para la incorporación de las cuestiones concernientes a la población, la salud reproductiva y el género en los DELP. UN واستُعرضت المشاركة الفعالة مع مؤسسات بريتون وودز لكونها في غاية الأهمية لدمج قضايا السكان والصحة الإنجابية والجنسانية في الورقات.
    De éstas, sólo una iniciativa obtuvo la opinión aprobatoria de la Comisión de Equidad y Género de la Cámara de Diputados, la cual propone reformar los Arts. 38 y 219 del COFIPE. UN ومن هذه المشاريع حصل مشروع واحد فقط على موافقة لجنة الإنصاف والجنسانية في مجلس النواب، وهو يهدف إلى تعديل المادتين 38 و 219 من القانون الاتحادي للمؤسسات والإجراءات الانتخابية.
    Tiene que haber una mejor integración de la seguridad y las preocupaciones de índole social y de género en las políticas sobre transporte para lograr que el desarrollo sea sostenible. UN ويلزم تحسين إدماج اعتبارات السلامة والشواغل الاجتماعية والجنسانية في سياسات النقل كيما تكون التنمية مستدامة.
    El medio ambiente en una caja, la desigualdad en otra, la justicia racial y de género en otras dos cajas, la educación por aquí, la salud por allá. TED فالبيئة في قالب، وعدم المساواة في قالب، والعدالة العرقية والجنسانية في قالبين آخرين، والتعليم هنا، والصحة هناك.
    La FAO perfeccionó la capacidad de más de 4.000 especialistas en desarrollo de más de 80 países, con el fin de integrar las cuestiones socioeconómicas y de género en las políticas, los programas y los proyectos de desarrollo. UN وعملت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على تعزيز قدرات ما يزيد على 000 4 أخصائي إنمائي في أكثر من 80 بلدا من أجل إدماج المسائل الاجتماعية والاقتصادية والجنسانية في السياسات والبرامج والمشاريع الإنمائية.
    :: Proyecto de Manejo Sostenible de los Recursos Naturales en la Sierra de los Cuchumatanes se ha propuesto realizar un estudio para ampliar y modificar los sistemas de producción agro ecológicos y de género en los 9 municipios del área de influencia del Proyecto. UN :: المتوخى من مشروع الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في سلسلة جبال كوتشوماتانيس إجراء دراسة لتوسيع وتعديل نظم الإنتاج الزراعي الإيكولوجية والجنسانية في الـ 9 بلديات الواقعة في مجال عمل المشروع.
    Los participantes señalaron asimismo la necesidad de incorporar las perspectivas de derechos humanos, del medio ambiente y de género en las políticas comerciales15. UN وأشار المشاركون أيضا إلى ضرورة إدماج حقوق الإنسان والمنظورات البيئية والجنسانية في السياسات التجارية(15).
    Según algunos participantes, era necesario incluir las cuestiones de derechos humanos y las perspectivas ecológicas y de género en las políticas comerciales. UN 23 - ووفقا لما ذكره بعض المشاركين، فإن الحاجة تدعو إلى إدراج حقوق الإنسان والمنظورات البيئية والجنسانية في السياسات التجارية.
    :: Beneficiaria de la subvención concedida por el Instituto Turco de Investigaciones sobre la Familia por la investigación " Características cambiantes de las relaciones de familia y de género en las unidades familiares recién urbanizadas " , 1991-1992. UN :: حاصلة على منحة من معهد أبحاث الأسرة التركي عن البحث المعنون " الأنماط المتغيرة في العلاقات الأسرية والجنسانية في الأسر حديثة التحضر " 1991-1992.
    Las oficinas en los países destacaron que había considerables posibilidades de ampliar y profundizar el tratamiento de las cuestiones de población, salud reproductiva y género en esos documentos. UN وأكدت المكاتب القطرية على وجود مجال واسع لتوسيع وتعميق تغطية قضايا السكان والصحة الإنجابية والجنسانية في ورقات الاستراتيجية للحد من الفقر.
    Este curso, junto con el de Construcción de identidades y género en la escuela secundaria, se incluyó en los Cursos generales de actualización. UN 549 - وتندرج هذه الدورة، هي ودورة إنشاء الهويات والجنسانية في المدرسة الثانوية، في الدورات العامة للتحديث.
    La CIPD señaló un cambio de paradigma, al ubicar a la salud sexual y reproductiva en el centro de las políticas de población, desde un enfoque de derechos y género, en un instrumento de consenso internacional. UN وكان هذا المؤتمر بمثابة تحوّل في النموذج، إذ وضع الصحة الجنسية والإنجابية في قلب السياسات السكانية بنهج يقوم على الحقوق والجنسانية في ظل توافق آراء دولي.
    En primer lugar, el UNFPA tiene que reforzar la capacidad de su personal del cuadro orgánico para incorporar mejor las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva, la población y el género en los procesos de lucha contra la pobreza. UN وأولا، ينبغي لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يواصل تعزيز قدرات موظفيه من الفئة الفنية على تحسين إدماج مسائل الصحة الإنجابية، والقضايا السكانية والجنسانية في عمليات الحد من الفقر.
    La Comisión Parlamentaria de asuntos sociales, género y medio ambiente se responsabiliza de integrar las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y el género en las labores del Parlamento. UN واللجنة البرلمانية المعنية بالشؤون الاجتماعية، والجنسانية والبيئية مسؤولة عن إدماج القضايا البيئية والجنسانية في عمل البرلمان.
    A pesar de ello, en el proceso de la aprobación del presupuesto para el 2005, la Comisión de Equidad y Género de la Cámara de Diputados logró que se destinaran recursos significativos para el combate a la violencia contra las mujeres: 400 millones de pesos distribuidos en 11 programas de siete Secretarías, cifra que representa el 0,35% del total de la inversión federal. UN وعلى الرغم من ذلك فإن لجنة الإنصاف والجنسانية في مجلس النواب توصلت، في عملية اعتماد ميزانية عام 2005، إلى رصد موارد كبيرة لمكافحة العنف ضد المرأة: 400 مليون بيسو موزعة على 11 برنامجا في سبع وزارات، وهو رقم يمثل 0.35 في المائة من مجموع الاستثمارات الاتحادية.
    Su Excelencia la Honorable Girlyn Miguel, Ministra de Desarrollo Social y Asuntos Eclesiásticos y de Género de San Vicente y las Granadinas. UN معالي الأونرابل جيرلين ميغيل، وزيرة التنمية الاجتماعية والشؤون الكنسية والجنسانية في سانت فنسنت وجزر غرينادين
    La Honorable Sra. Maiolo, en cumplimiento de su mandato como miembro del Ayuntamiento, se encarga de desarrollar las políticas sociales y de género del Municipio de Milán. UN تشغل السيدة مايولو حالياً منصب عضو في مجلس المدينة مسؤولة عن السياسات الاجتماعية والجنسانية في بلدية ميلانو.
    Expresando su preocupación por el aumento del número de armas en circulación, el aumento del tráfico de drogas y la situación de seguridad en los campamentos de desplazados internos, y expresando además su preocupación por los delitos sexuales y basados en el género cometidos en Haití, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع عدد الأسلحة المتداولة، والزيادة في الاتجار بالمخدرات، وحالة الأمن في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا، وإذ يعرب كذلك عن قلقه إزاء الجرائم الجنسية والجنسانية في هايتي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus