"والجنسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y nacionalidad
        
    • y sexual
        
    • sexual y
        
    • y la nacionalidad
        
    • y sexuales
        
    • nacionalidad y
        
    • y Naturalización
        
    • sexuales y
        
    • la ciudadanía
        
    • y ciudadanía
        
    • ciudadanía y
        
    Carta dirigida a la Dirección General de Pasaportes, Inmigración y nacionalidad relativa al pasaporte sudanés del denominado Faisal Lutfi Abdel Latif UN رسالة موجهــة إلى اﻹدارة العامة للجوازات والهجرة والجنسية بشأن الجواز السوداني الذي يحمله المدعو فيصل لطفي عبد اللطيف
    Se requerían además suficientes identificadores, como por ejemplo un mínimo de tres nombres, fecha y lugar de nacimiento y nacionalidad. UN كما أنه يتطلب توافر عناصر كافية لتحديد الهوية، كتوافر الإسم الثلاثي على الأقل وتاريخ ومحل الميلاد والجنسية.
    Servicios de salud reproductiva y sexual para todas las mujeres de todas las regiones UN بشأن خدمات الصحة الإنجابية والجنسية المقدمة إلى النساء كافة في جميع المناطق
    El artículo 22 bis, incorporado en 2000, prevé el respeto de la integridad moral, física, psíquica y sexual de los niños. UN وتنص المادة 22 مكرراً التي أدرجت في عام 2000 على احترام السلامة المعنوية للطفل وصحته البدنية والنفسية والجنسية.
    Aumento de la oferta y la demanda de servicios integrados de salud sexual y reproductiva para adolescentes y jóvenes UN :: تعزيز عرض الخدمات والطلب عليها من حيث الخدمات المتكاملة للصحة الإنجابية والجنسية لدى المراهقين والصغار.
    El artículo 5 prohíbe a los extranjeros utilizar pasaportes o visados fraudulentos y dar información falsa, en particular el nombre, la edad y la nacionalidad. UN ويمنع الباب ٥ اﻷجانب من استعمال جوازات سفر أو تأشيرات مزيفة، ومن الادلاء ببيانات شخصية ملفقة مثل الاسم والعمر والجنسية.
    Los hombres deben asumir la responsabilidad de su propio comportamiento y salud reproductivos y sexuales. UN وينبغي أن يكون الرجل مسؤولا عن سلوكه وصحته في مجال الحياة اﻹنجابية والجنسية.
    Personal proporcionado gratuitamente del tipo II, por departamento u oficina, nacionalidad y duración de la prestación de servicios UN الأفراد المقدمون دون مقـابل من الفئة الثانية، مصنفين حسب الإدارة أو المكتب والجنسية ومدة الخدمة
    Además, en la Constitución y los Códigos del Trabajo y de la Familia se prohíbe la discriminación por motivos de sexo, religión y nacionalidad. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الدستور وقوانين العمل وقوانين اﻷسرة تحظر التمييز على أساس نوع الجنس والدين والجنسية.
    Carta dirigida a la Dirección General de Pasaportes, Inmigración y nacionalidad relativa a la difusión de información sobre los sospechosos y a las instrucciones para impedir su salida UN رسالة موجهة إلى اﻹدارة العامة للجوازات والهجرة والجنسية حول معلومات عن المشتبه بهم وإصدار تعليمات لمنعهم من الخروج
    En los tres primeros casos, la expulsión se lleva a cabo sobre la base de una decisión fundada del Director General de Pasaportes y nacionalidad. UN ويكون الابعاد في الحالات ١، ٢، ٣ بقرار مسبب من مدير عام الجوازات والجنسية.
    Los datos estadísticos presentaban la distribución y contratación del personal de las organizaciones por sexo y categoría, esfera ocupacional y nacionalidad. UN وتتصل البيانات اﻹحصائية بالتوزيع والتوظيف حسب نوع الجنس ورتبة الموظفين في المنظمات، وحسب الميادين المهنية والجنسية.
    Pide datos sobre la distribución de todos los puestos nuevos por género y nacionalidad. UN وطلب معلومات عن توزيع جميع الوظائف الجديدة بحسب نوع الجنس والجنسية.
    Asimismo, la organización trabaja para que estos desarrollen la capacidad de adoptar decisiones morales sobre su salud reproductiva y sexual. UN كما تعمل المؤسسة على تربية المراهقين والشباب على التمتع بقوة اتخاذ قرارات أخلاقية حول صحتهم الإنجابية والجنسية.
    Éste debería seguir examinando el grado en que las adolescentes ejercen sus derechos humanos, incluidos sus derechos a la salud reproductiva y sexual. UN وينبغي أن تواصل اللجنة التركيز على مدى تمتع المراهقات بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوقهن المتصلة بالصحة اﻹنجابية والجنسية.
    Podría reducirse el recurso al aborto si los adolescentes contaran con información acerca de los servicios de salud reproductiva y sexual y con acceso a dichos servicios. UN وحالات إجهاض المراهقــات يمكن تخفيضها إذا ما أتيحت لهن المعلومات عن خدمــات الصحــة اﻹنجابيــة والجنسية وحصلن عليها.
    Aumento de la oferta y la demanda de servicios integrados de salud sexual y reproductiva para adolescentes y jóvenes UN :: تعزيز عرض الخدمات والطلب عليها من حيث الخدمات المتكاملة للصحة الإنجابية والجنسية لدى المراهقين والصغار
    En consecuencia, se ha impartido capacitación en cuestiones de salud sexual y salud reproductiva a más de 7.000 adolescentes y jóvenes de ambos sexos, desde estudiantes universitarios hasta miembros de pandillas. UN وأسفر ذلك عن تدريب أكثر من ٠٠٠ ٧ مراهق وشاب من الجنسين، من طائفة طلاب الجامعات إلى طائفة أعضاء العصابات، في مجال قضايا الصحة اﻹنجابية والجنسية.
    Al responder, la representante de Mauricio indicó que su Gobierno iba a considerar la posibilidad de enmendar la Constitución una vez que se trataran las cuestiones de la ciudadanía y la nacionalidad. UN وردا على ذلك، أوضحت ممثلة موريشيوس أن حكومتها ستنظر في تعديل الدستور بعد معالجة قضيتي المواطنة والجنسية.
    Los hombres deberían asumir la responsabilidad de su propio comportamiento y salud genésicos y sexuales. UN وينبغي أن يكون الرجل مسؤولا عن سلوكه وصحته في مجال الحياة اﻹنجابية والجنسية.
    El desarrollo de Tzu Chi da fe del espíritu del gran amor, que trasciende el género, la religión, la raza, la nacionalidad y demás afiliaciones. UN وإن تطور مؤسسة تسو تشي لشاهد على روح الحب العظيم التي تتجاوز الجنس والدين والعرق والجنسية و غيرها من عناصر الانتماء.
    Sin embargo, se celebraría una reunión sobre el asunto con el Servicio de Inmigración y Naturalización. UN وسيعقد، مع هذا، اجتماع مع دائرة شؤون الهجرة والجنسية في هذا الصدد.
    En el Brasil, los derechos sexuales y reproductivos están plenamente reconocidos como derechos humanos básicos. UN والحقوق اﻹنجابية والجنسية تلقى اعترافا كاملا بوصفها من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Se trata de un derecho individual inalienable que debe distinguirse del derecho de todo palestino a la ciudadanía y a la nacionalidad palestina. UN إن هذا الحق هو حق فردي غير قابل للتصرف، ويجب التفريق بينه وبيــن حق كل فلسطيني في المواطنة والجنسية الفلسطينيــة.
    En todos los procedimientos de inmigración y ciudadanía debe garantizarse una equidad fundamental, que incluya el derecho de apelación. UN وينبغي ضمان الإنصاف الجوهري، بما في ذلك الحق في الطعن، في جميع الإجراءات المتعلقة بالهجرة والجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus