"والجهات الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otras entidades
        
    • y otras partes
        
    • y a otras entidades
        
    • y otros interesados
        
    • y a otros
        
    • y otros agentes
        
    • y a los demás
        
    • y a otras partes
        
    • y demás partes
        
    • y otros organismos
        
    • y los demás
        
    • y otros actores
        
    • otros destinatarios
        
    • y demás interesados
        
    • y otras instancias
        
    El UNICEF estaba impaciente por celebrar consultas con la Junta Ejecutiva y otras entidades. UN وتتطلع اليونيسيف إلى إجراء مشاورات مع المجلس التنفيذي والجهات الأخرى.
    El UNICEF estaba impaciente por celebrar consultas con la Junta Ejecutiva y otras entidades. UN وتتطلع اليونيسيف إلى إجراء مشاورات مع المجلس التنفيذي والجهات الأخرى.
    Instamos a los gobiernos, los organismos internacionales, el sector privado y otras partes interesadas a hacer que sea un decenio de acción adoptando medidas concretas que contribuyan a: UN ندعو الحكومات، والوكالات الدولية، والقطاع الخاص، والجهات الأخرى صاحبة المصلحة لأن تجعل من العقد عقدا للعمل باتخاذ تدابير ملموسة تُساهم في تحقيق ما يلي:
    Tiene por objeto conseguir que la práctica actual del Comité sea más transparente y más fácilmente accesible, a fin de ayudar a los Estados Partes y a otras entidades interesadas en la aplicación del Pacto. UN والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول الأطراف والجهات الأخرى المعنية على تنفيذ العهد.
    Los países Partes y otros interesados pertinentes están dispuestos a asignar recursos para lograr los objetivos de la Estrategia. UN استعداد البلدان الأطراف والجهات الأخرى المعنية من أصحاب المصلحة لتخصيص موارد من أجل تحقيق أهداف الاستراتيجية.
    Adoptar una postura opuesta al diálogo sería para nosotros conceder esta ventaja a Madrid y a otros. UN أما لو اتخذنا موقفا بعدم الدخول في حوار فستصبح هذه الميزة في يدي مدريد والجهات الأخرى.
    Un análisis temático e intersectorial de esa legislación facilitaría el intercambio de información entre los Estados y otros agentes. UN كما أن إجراء دراسة تخصصية شاملة لهذه القوانين قد تيسر تبادل المعلومات فيما بين الدول والجهات الأخرى.
    Insta enérgicamente a todas las partes y a los demás interesados a que apliquen de inmediato las disposiciones relativas a la cesación del fuego y al levantamiento de toda forma de bloqueo. UN وهو يناشد بحرارة جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية تنفيذ وقف إطلاق النار على الفور ورفع كل أشكال الحصار.
    Este conflicto se intensificó con una velocidad, alcance y magnitud que sorprendió a las Naciones Unidas y otras entidades. UN وتصاعد هذا النزاع سرعةً ونطاقاً وحجماً على نحو لم تتوقعه الأمم المتحدة والجهات الأخرى.
    Y los clientes y otras entidades que usan estos sistemas se vuelven cada vez más experimentados y cada vez más inteligentes. TED والزبائن والجهات الأخرى التي تستخدم هذه الأنظمة الحاسوبية يزدادون خبرةً ويصبحون أكثر ذكاءً.
    Esta visión general y la información adicional facilitada por los gobiernos y otras entidades a raíz del informe han sido la base de la labor que actualmente ha emprendido el Mecanismo. UN وقد شكلت هذه اللمحة العامة والمعلومات الإضافية التي قدمتها الحكومات والجهات الأخرى بعد صدور التقرير، الأساس الذي ترتكز عليه الأعمال التي تضطلع بها الآلية حاليا.
    Opinión positiva del Secretario General y otras partes interesadas sobre el asesoramiento, los informes y las reuniones informativas UN تعليقات إيجابية من الأمين العام والجهات الأخرى بشأن المشورة والتقارير والإحاطات
    Número de recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna relativas al mantenimiento de la paz aportadas por el Secretario General y otras partes interesadas UN عدد التوصيات المتعلقة بحفظ السلام المرفوعة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، التي يعتمدها الأمين العام والجهات الأخرى
    Por el momento se destacarán algunas de las actividades en curso organizadas por el Ministerio y otras partes interesadas. UN وفيما يلي بعض الأنشطة المستمرة التي تديرها وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة والجهات الأخرى المهتمة.
    Tiene por objeto conseguir que la práctica actual del Comité sea más transparente y más fácilmente accesible, a fin de ayudar a los Estados Partes y a otras entidades interesadas en la aplicación del Pacto. UN والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول الأطراف والجهات الأخرى المعنية على تنفيذ العهد.
    Tiene por objeto conseguir que la práctica actual del Comité sea más transparente y más fácilmente accesible, a fin de ayudar a los Estados Partes y a otras entidades interesadas en la aplicación del Pacto. UN والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول الأطراف والجهات الأخرى المعنية على تنفيذ العهد.
    Estamos aplicando planes estratégicos multisectoriales con la participación activa de los gobiernos, la sociedad civil, los socios internacionales y otros interesados. UN ونقوم بتنفيذ خطط استراتيجية متعددة القطاعات بمشاركة نشطة من الحكومات والمجتمع المدني والشركاء الدوليين والجهات الأخرى صاحبة المصلحة.
    La información sobre la salud permite a las personas, entre otras cosas, promover su propia salud y exigir servicios de calidad al Estado y a otros. UN والمعلومات الصحية تمكن الأشخاص، ضمن أمور أخرى، من تعزيز صحتهم الفردية ومطالبة الدولة والجهات الأخرى بتوفير خدمات جيدة.
    Atribución de responsabilidad a los grupos armados y otros agentes no estatales por violaciones de los derechos humanos UN جيم - إخضاع الجماعات المسلحة والجهات الأخرى من غير الدول للمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان
    11. Exige a todas las partes y a los demás interesados que cooperen plenamente con la UNPROFOR y la Misión de Observadores de la Comunidad Europea y respeten plenamente su libertad de circulación y la seguridad de su personal; UN " ١١ - يطالب جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية أن تتعاون تعاونا تاما مع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ومع بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية وأن تحترم تماما حريتهما في الحركة وسلامة أفرادهما؛
    Exhortando a todos los Estados y a otras partes interesadas a que respeten la soberanía, la integridad territorial y las fronteras internacionales de todos los Estados de la región, UN وإذ يدعو جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية إلى احترام سيادة جميع دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وحدودها الدولية،
    Se habían formulado recomendaciones de políticas dirigidas a los gobiernos y demás partes interesadas a nivel nacional, regional e internacional. UN وحُددت توصيات بشأن السياسات موجهة إلى الحكومات والجهات الأخرى صاحبة المصلحة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي.
    2. Las empresas de cambio de moneda y otros organismos autorizados para realizar transacciones en divisa; UN 2 - شركات الصرافة والجهات الأخرى المرخص لها بالتعامل في النقد الأجنبي.
    7. Exige que todas las partes y los demás interesados cooperen plenamente con la UNPROFOR y los organismos humanitarios internacionales y que adopten todas las medidas necesarias para velar por la seguridad de su personal; UN " ٧ - يطالب جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية بأن تتعاون تعاونـا تاما مع قوة اﻷمم المتحـدة للحماية ومـع الوكـالات اﻹنسانيـة الدولية وبأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة سلامة أفرادها؛
    ¿Cómo pueden los Estados partes y otros actores que proporcionan asistencia estructurar su apoyo según los planes y las prioridades nacionales, mediante, entre otras cosas, la planificación a largo plazo? UN كيف يمكن للدول الأطراف والجهات الأخرى التي تقدم المساعدة أن تنظم دعمها وفقاً للخطط والأولويات الوطنية، بما في ذلك عن طريق تمكين التخطيط الطويل الأجل؟
    Los Estados señalaron que la puesta en marcha de los procedimientos adecuados y debidos de gestión de las existencias durante todo su ciclo de vida podría reducir los riesgos para la seguridad de dichas existencias, como las explosiones accidentales de los depósitos y la desviación hacia el comercio ilícito, grupos armados ilegales, terroristas y otros destinatarios no autorizados. UN 11 - وذكرت الدول أن من شأن وضع إجراءات ملائمة وسليمة لإدارة دورة العمر أن يقلل من مخاطر أمن المخزونات، من قبيل الانفجارات العرَضية في المستودعات وتحويل المخزونات إلى الاتجار غير المشروع، وإلى الجماعات المسلحة غير المشروعة، والإرهابيين والجهات الأخرى غير المأذون لها بتلقيها.
    El Relator Especial concluye con algunas recomendaciones para que los Estados y demás interesados las examinen y adopten las medidas oportunas. UN ويختم المقرر الخاص تقريره بإيراد بعض التوصيات كي تواصل الدول والجهات الأخرى ذات المصلحة النظر فيها واتخاذ ما تراه من إجراءات بشأنها.
    En 2008, la guía y el libro infantil se han distribuido a todos los jardines de infancia del país así como entre organizaciones, publicaciones profesionales y otras instancias relacionadas con los niños. UN وفي عام 2008، وزع الدليل وكتاب الأطفال على كل رياض الأطفال في البلد وكذلك على المنظمات والمجلات المهنية والجهات الأخرى المعنية بصغار الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus