"والجهات الفاعلة الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros agentes
        
    • y otros actores
        
    • y otras entidades
        
    • y demás agentes
        
    • y otras instancias
        
    • y otros interlocutores
        
    • y a otras instancias competentes
        
    • y a otros agentes
        
    • y otros interesados
        
    • y los demás agentes
        
    • y los demás actores
        
    • y de otros agentes
        
    • y a otros actores
        
    • y demás actores
        
    • y con otros actores
        
    ii) Alentando una verdadera coordinación entre las Naciones Unidas y otros agentes respecto de la aplicación del presente Marco estratégico; UN ' 2` التشجيع على التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى بخصوص تنفيذ هذا الإطار الاستراتيجي؛
    Alentar a los Estados, las organizaciones internacionales y otros agentes a integrar las recomendaciones del seminario en su labor; UN :: تشجيع الدول والمنظمات الدولية والجهات الفاعلة الأخرى على إدماج توصيات الحلقة الدراسية في أعمالها؛
    :: Facilitación del diálogo entre el Gobierno y otros agentes acerca del futuro de la justicia tradicional UN :: تيسير الحوار بين الحكومة والجهات الفاعلة الأخرى بشأن مستقبل القضاء التقليدي
    También permiten exigir rendición de cuentas a los gobiernos y otros actores. UN ولتلك الحركات أيضا القدرة على محاسبة الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى.
    3.1 Los Estados y otras entidades competentes tienen responsabilidades comunes aunque diferenciadas. UN 3-1 على الدول والجهات الفاعلة الأخرى المعنية مسؤوليات مشتركة متمايزة.
    El Asesor Especial entiende que su función es actuar como catalizador en la participación constructiva de los gobiernos y otros agentes para adoptar medidas de prevención. UN ويرى المستشار الخاص أنه يضطلع بدور حفَّاز في تحقيق المشاركة البناءة من جانب الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى في اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة.
    No está clara la división de la labor entre los programas y otros agentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وثمة تقسيم غير واضح لمجالات العمل بين البرنامجين والجهات الفاعلة الأخرى داخل الأمم المتحدة.
    Es evidente que las organizaciones internacionales y otros agentes pertinentes deben tomar la iniciativa en esa labor. UN ومن الواضح، من ثم، أن على المنظمات الدولية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة أن تضطلع بدور استباقي في هذا المجال.
    En otros casos, se podría contribuir a definir estándares mundiales mediante asociaciones con universidades y otros agentes. UN وفي حالات أخرى، يمكن للشراكات مع الجامعات والجهات الفاعلة الأخرى أن تساعد في تحديد المعايير العالمية.
    Sin embargo, para que se puedan cumplir plenamente muchos de esos objetivos y metas, es preciso que los Estados, las organizaciones intergubernamentales y otros agentes pertinentes desplieguen nuevos esfuerzos. UN إلا أن التنفيذ الكامل لكثير من تلك الأهداف والغايات سيتطلب بذل مزيد من الجهود من جانب الدول والمنظمات الحكومية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    La combinación de estos elementos ayuda a fortalecer las medidas adoptadas por los gobiernos y otros agentes en apoyo de la seguridad humana. UN وتساعد هذه العناصر مجتمعة على تعزيز الإجراءات التي تتخذها الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى دعماً للأمن البشري.
    Están pensadas como un recurso para los mediadores, los Estados y otros agentes que apoyan la labor de mediación, pero también son pertinentes para las partes en conflicto, la sociedad civil y otros interesados. UN ويقصد من هذه التوجيهات أن تكون مرجعا للوسطاء، والدول والجهات الفاعلة الأخرى التي تدعم جهود الوساطة، بيد أنها أيضا ذات أهمية بالنسبة لأطراف النـزاع والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Se está elaborando una serie de instrumentos para ayudar a los Estados y otros agentes a ese respecto. UN ويجري حالياً تطوير عدد من الأدوات الرامية إلى مساعدة الدول والجهات الفاعلة الأخرى.
    Apertura y cooperación plena con los mecanismos internacionales de derechos humanos y otros actores relevantes UN الانفتاح على الآليات الدولية لحقوق الإنسان والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة والتعاون معها
    Para el CICR, coordinar significa tratar de encontrar la mayor complementariedad posible con los organismos de las Naciones Unidas y otros actores humanitarios, dentro del marco de sus respectivos mandatos, principios y métodos de funcionamiento. UN وبالنسبة للجنة الصليب الأحمر الدولية، فإن التنسيق يعني السعي إلى أكبر قدر من التكاملية مع وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى في المجال الإنساني، في إطار ولاياتها ومبادئ وأساليب عملها.
    Con este fin, instamos a los líderes israelíes y palestinos a que cooperen estrechamente con los mediadores internacionales y otros actores para alcanzar una solución pacífica partiendo del concepto de dos Estados. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ندعو القادة الإسرائيليين والفلسطينيين إلى التعاون تعاونا وثيقا مع الوسطاء الدوليين والجهات الفاعلة الأخرى من أجل تحقيق تسوية سلمية على أساس مفهوم إقامة دولتين.
    Los gobiernos acordaron que los Estados, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, organizaciones regionales, organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil, el sector privado, los medios de información, los sindicatos y otras entidades adoptasen 199 medidas de carácter nacional, regional e internacional. UN واتفقت الحكومات على 199 إجراء من المقرر أن تتخذها على الصعد الوطني والإقليمي والدولي كل من الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام ونقابات العمال والجهات الفاعلة الأخرى.
    Dicho apoyo incrementó la probabilidad de que los Estados y demás agentes recibieran cooperación internacional. UN فهذا الدعم إنما يقوي من احتمالات قيام تعاون دولي مع الدول والجهات الفاعلة الأخرى.
    A medida que se acelera la aplicación de las recomendaciones de la Cumbre en los países, esa información permite a los gobiernos y otras instancias que participan en el proceso intercambian enseñanzas extraídas y beneficiarse recíprocamente de los logros importantes registrados. UN وبتسارع وتيرة التنفيذ على الصعيد القطري، تتيح هذه المعلومات للحكومات والجهات الفاعلة الأخرى المشاركة في العملية تبادل الدروس المستخلصة واستفادة كل منها من نجاحات الأخرى.
    Por lo tanto, incumbe a los Estados y otros interlocutores, hacer cumplir las normas que prohíben ese tipo de violencia. UN وأضاف قائلاً إنه لذلك تقع على عاتق الدول والجهات الفاعلة الأخرى مهمة تنفيذ القواعد التي تحظر العنف.
    13. Exhorta a los Estados y a otras instancias competentes, según corresponda, a que sigan aplicando la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, en la que, entre otras cosas, se reafirma que el respeto de los derechos humanos para todos y del estado de derecho son la base fundamental de la lucha contra el terrorismo; UN 13 - تهيب بالدول والجهات الفاعلة الأخرى أن تواصل، حسب الاقتضاء، تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تؤكد من جديد على أمور منها احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب؛
    4. Invita a las organizaciones no gubernamentales y a otros agentes de la sociedad civil a que: UN " 4 - تدعو المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني إلى:
    En este sentido, la Relatora Especial desearía alentar a la OIM a que prosiga las consultas internacionales entre sus Estados miembros y otros interesados, en particular los organismos de las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وفي هذا الصدد تود المقررة الخاصة أن تشجع المنظمة الدولية للهجرة على مواصلة المشاورات الدولية فيما بين الدول الأعضاء فيها والجهات الفاعلة الأخرى المعنية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Los Estados y los demás agentes pertinentes deben hacer todo lo que esté a su alcance para ayudar a los interesados a obtener esa información. UN وينبغي على الدول والجهات الفاعلة الأخرى المنخرطة في الموضوع بذل قصارى جهودها لمساعدة الجهات المعنية في الحصول على تلك المعلومات.
    c) Formar capacidades nacionales. Debería mejorarse la formación de las capacidades nacionales de los gobiernos, las comunidades locales, las organizaciones no gubernamentales y los demás actores de la sociedad civil a fin de mantener los progresos y hacer frente a los desafíos pendientes. UN )ج( بناء القدرة الوطنية - ينبغي تعزيز بناء القدرة الوطنية للحكومات والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع المدني من أجل مواصلة التقدم ومواجهة التحديات المتبقية.
    Se necesitarán nuevas aportaciones de las Partes y de otros agentes para convertir este esquema preliminar de examen en un plan integral de apoyo a la creación de capacidad en relación con los mecanismos. UN وستكون هناك حاجة إلى مزيد من الاسهامات من الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى لتحويل هذا الإطار الأولي للمناقشة إلى خطة شاملة لتيسير بناء القدرات المتصلة بالآليات.
    2. Invita a los gobiernos, así como al sector privado, a las organizaciones no gubernamentales y a otros actores de la sociedad civil, a: UN 2 - تدعو الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى بالمجتمع المدني إلى:
    Los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas deberían asumir un papel de liderazgo en la promoción de una respuesta eficaz y comprensiva ante la violencia contra la mujer a nivel nacional y apoyar sistemáticamente a los gobiernos y demás actores en sus acciones encaminadas a prevenir y eliminar la violencia contra la mujer. UN :: أن يقوم المنسقون المقيمون للأمم المتحدة بدور قيادي في الدعوة إلى استجابة فعالة وشاملة للعنف ضد المرأة على الصعيد الوطني تشمل حملات توعية وطنية ودعم الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى دعماً منهجياًّ في أعمالها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه
    El Consejo también expresó su intención de recibir en el plazo de 12 meses un informe del Secretario General con recomendaciones sobre la mejor manera de optimizar el uso de los instrumentos de diplomacia preventiva en el sistema de las Naciones Unidas y en cooperación con las organizaciones regionales y subregionales y con otros actores. UN وأعرب المجلس عن رغبته في الحصول في غضون 12 شهرا على تقرير من الأمين العام يتضمن توصيات بشأن أفضل السبل لاستخدام أدوات الدبلوماسية الوقائية على النحو الأمثل في منظومة الأمم المتحدة وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والجهات الفاعلة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus