Además, recomendó que se abriesen sus debates a los expertos y a los principales agentes de la sociedad civil en el sector del desarrollo social. | UN | وكذلك أوصت بفتح أبواب المناقشات في ميدان التنمية الاجتماعية أمام الخبراء والجهات الفاعلة الرئيسية في المجتمع المدني. |
67. Por lo tanto, se justifica la creación de un foro intergubernamental especializado abierto a la participación de los principales agentes y participantes. | UN | 67- وهكذا، فمن المبرَّر إنشاء محفل حكومي دولي متخصص، مفتوح أمام الجهات صاحبة المصلحة والجهات الفاعلة الرئيسية المعنية. |
67. Por lo tanto, se justifica la creación de un foro intergubernamental especializado abierto a la participación de los principales agentes y participantes. | UN | 67- وهكذا، فمن المبرَّر إنشاء محفل حكومي دولي متخصص، مفتوح أمام الجهات صاحبة المصلحة والجهات الفاعلة الرئيسية المعنية. |
13. los principales actores en esta labor son las Partes, la secretaría, las organizaciones e iniciativas internacionales pertinentes y el sector privado. | UN | 13- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأطراف، والأمانة، والمنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص. |
Las actividades de coordinación entre la ONUDD y los principales actores regionales e internacionales que se oponen a los grupos de traficantes de precursores han mejorado considerablemente. | UN | وتحسنت جهود التنسيق كثيرا بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والجهات الفاعلة الرئيسية على الصعيدين الإقليمي والدولي المناهضة للجماعات المتجرة بالسلائف. |
Los proyectos de efecto rápido han sido recibidos de manera positiva y continúan profundizando el diálogo en curso con la población y agentes clave en el proceso de paz. | UN | ولقيت المشاريع السريعة الأثر استحسانا، وما زالت تعمّق الحوار الجاري مع السكان والجهات الفاعلة الرئيسية في عملية السلام. |
A. Objetivos, estrategias y agentes principales | UN | ألف - اﻷهداف والاستراتيجيات والجهات الفاعلة الرئيسية |
El Grupo de Expertos debe determinar las medidas y estrategias que los países, organizaciones y otros actores clave pertinentes han adoptado para mejorar la financiación de los bosques a nivel nacional, regional e internacional y sus sugerencias para mejorar la situación financiera. | UN | ويتعين على الفريق أن يعرف الإجراءات والاستراتيجيات التي اتخذتها البلدان والمنظمات والجهات الفاعلة الرئيسية المعنية الأخرى لتحسين توفير التمويل من أجل الغابات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي ومقترحاتها لتحسين الوضع التمويلي. |
50. En el anexo al presente informe se proporciona únicamente un esbozo inicial de lo que los Relatores Especiales consideran fundamental para hacer más amplio el diálogo entre la Subcomisión y los agentes principales que intervienen en los procesos de mundialización. | UN | 50- ولا يقدم المرفق بهذا التقرير سوى موجز مبدئي لما يعتبره المقرران الخاصان أنه أمر أساسي في توسيع نطاق الحوار بين اللجنة الفرعية والجهات الفاعلة الرئيسية المنخرطة في عمليات العولمة. |
No cabe duda de que el principal centro de atención y los principales protagonistas en la aplicación estarán en el plano nacional. | UN | ولا شك أن التركيز الرئيسي والجهات الفاعلة الرئيسية في تنفيذ البرنامج سيكونان على الصعيد الوطني. |
13. los principales agentes en esta labor son las Partes, la secretaría, las organizaciones e iniciativas internacionales pertinentes y el sector privado. | UN | 13- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأطراف، والأمانة، والمنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص. |
22. los principales agentes en esta labor son las Partes, el GETT y la secretaría. | UN | 22- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأطراف وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا والأمانة. |
13. los principales agentes en esta labor son las Partes, la secretaría, las organizaciones e iniciativas internacionales pertinentes y el sector privado. | UN | 13- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأطراف، والأمانة، والمنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص. |
22. los principales agentes en esta labor son las Partes, el GETT y la secretaría. | UN | 22- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأطراف وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا والأمانة. |
Después de celebrar consultas con el ACNUR y otros de los principales agentes, como la Comisión Europea y las instituciones financieras internacionales, exhorté a que la reunión inaugural del Grupo de Trabajo sobre Reconstrucción y Retorno se celebrara el 4 de febrero. | UN | ٧٧ - وبعد إجراء مشاورات مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات الفاعلة الرئيسية اﻷخرى، بما في ذلك اللجنة اﻷوروبية، والمؤسسات المالية الدولية، طلبت عقد اجتماع افتتاحي لفرقة العمل المعنية بالتعمير وعودة اللاجئين في ٤ شباط/فبراير. |
Sírvanse proporcionar información sobre el progreso logrado hasta la fecha en la aplicación del Programa Marco de Género y Desarrollo, en particular sobre los recursos disponibles, los resultados obtenidos y los principales agentes que participan en la aplicación. | UN | 8 - يرجى تقديم معلومات بشأن التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ البرنامج الإطاري لنوع الجنس والتنمية، بما في ذلك الموارد المتاحة، والنتائج المحققة والجهات الفاعلة الرئيسية المشتركة في تنفيذه. |
11. los principales agentes en esta labor son la secretaría, las Partes y sus centros de tecnología nacionales y regionales, las organizaciones internacionales pertinentes y el sector privado. | UN | 11- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأمانة، والأطراف ومراكز التكنولوجيا الوطنية والإقليمية التابعة لها، والمنظمات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص. |
El Gobierno había redactado y aprobado normas para una publicidad no discriminatoria, en estrecha cooperación con asociaciones públicas y los principales actores del sector de la publicidad. | UN | وقامت الحكومة، بتعاون وثيق مع الجمعيات العمومية والجهات الفاعلة الرئيسية في قطاع صناعة الإشهار، بوضع واعتماد معايير خاصة بالإشهار غير التمييزي. |
El plan en su forma preliminar incluye seis esferas principales con objetivos y medidas determinados y los principales actores que participarán en la ejecución y un capítulo sobre los mecanismos y los servicios competentes que promoverán y seguirán la ejecución del plan. | UN | وتشمل الخطة في شكلها الأولي ستة مجالات اهتمام رئيسية لها أهدافها المحددة، والتدابير اللازمة فيها، والجهات الفاعلة الرئيسية المشاركة في التنفيذ وفصلا عن الأجهزة والدوائر المختصة التي ستعزز وترصد تنفيذ الخطة. |
11. los principales actores en esta labor son la secretaría, las Partes y sus centros de tecnología nacionales y regionales, las organizaciones internacionales pertinentes y el sector privado. | UN | 11- والجهات الفاعلة الرئيسية في هذا العمل هي الأمانة، والأطراف ومراكز التكنولوجية الوطنية والإقليمية التابعة لها، والمنظمات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص. |
Los proyectos han sido recibidos de manera positiva y continúan profundizando el diálogo en curso con la población y agentes clave en el proceso de paz. | UN | ولقيت المشاريع السريعة الأثر استحسانا، وما زالت تعمّق الحوار الجاري مع السكان والجهات الفاعلة الرئيسية في عملية السلام. |
A. Objetivos, estrategias y agentes principales | UN | ألف - اﻷهداف والاستراتيجيات والجهات الفاعلة الرئيسية |
Los esfuerzos constantes de la MINUSTAH para facilitar el diálogo a nivel nacional y local y para incentivar el intercambio de ideas entre el gobierno, la sociedad civil, el sector privado y otros actores clave seguirán siendo críticos en el futuro. | UN | تظل الجهود الدؤوبة التي تبذلها البعثة من أجل تيسير الحوار الوطني والمحلي بهدف التشجيع على تبادل الأفكار بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى ذات أهمية حاسمة في المستقبل. |
El documento final de Nairobi de 2009 establece la justificación, los principios y los agentes principales de la cooperación Sur-Sur como sigue: | UN | 8 - تورد الوثيقة الختامية لمؤتمر نيروبي لعام 2009 الأساس المنطقي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والمبادئ التي يقوم عليها والجهات الفاعلة الرئيسية فيه، على النحو التالي: |
En un momento en el que la comunidad internacional y los principales protagonistas están haciendo todo lo posible para reincorporar a las partes a la mesa de negociación, el desarrollo en Jerusalén Oriental y su entorno despierta una preocupación profunda. | UN | وأضاف قائلا إنه بينما يبذل المجتمع الدولي والجهات الفاعلة الرئيسية أقصى الجهد لإعادة الأطراف إلى مائدة التفاوض تمثل التطورات الحاصلة في القدس الشرقية وما حولها داعيا من دواعي القلق البالغ. |