"والجهات المانحة الثنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los donantes bilaterales
        
    • y donantes bilaterales
        
    • a los donantes bilaterales
        
    • y de donantes bilaterales
        
    • y con donantes bilaterales
        
    • y de los donantes bilaterales
        
    • o los donantes bilaterales
        
    El Japón reconoce la importante función que desempeña cada una de las organizaciones internacionales y los donantes bilaterales. UN وتدرك اليابان اﻷدوار المهمة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    Una delegación destacó la importancia de incluir a los organismos especializados y los donantes bilaterales. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اشراك الوكالات المتخصصة والجهات المانحة الثنائية.
    Es preciso establecer una coordinación más eficaz entre la labor de los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales y las instituciones financieras internacionales. UN وهناك حاجة إلى تحسين التنسيق بين عمل وكالات اﻷمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمؤسسات المالية الدولية.
    También podría ser necesaria la movilización de recursos procedentes de nuevas fuentes privadas de financiación, así como de instituciones de desarrollo y donantes bilaterales. UN وقد يكون من الضروري أيضا تعبئة الموارد من القطاع الخاص، إلى جانب الدعم من المؤسسات اﻹنمائية والجهات المانحة الثنائية.
    Se preveía la movilización de organizaciones no gubernamentales internacionales y donantes bilaterales para participar en la preparación del Marco. UN وتنبأ بأن تشارك تعبئة المنظمات الدولية غير الحكومية والجهات المانحة الثنائية في العملية.
    La aplicación del programa de Centros de Comercio en África seguía siendo sumamente limitada y se alentaba a los donantes bilaterales y multilaterales a que incrementaran sus contribuciones a él. UN على أن تنفيذ برنامج النقاط التجارية في أفريقيا يظل يبعث على الأسى والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف تُشجَّع على زيادة مساهماتها في هذا البرنامج.
    El PNUD y los donantes bilaterales habían trabajado en otros sectores como los relativos a la reforma judicial y legislativa. UN وقد عمل البرنامج الإنمائي والجهات المانحة الثنائية في قطاعات أخرى كالإصلاح القضائي والتشريعي.
    El PNUD y los donantes bilaterales habían trabajado en otros sectores como los relativos a la reforma judicial y legislativa. UN وقد عمل البرنامج الإنمائي والجهات المانحة الثنائية في قطاعات أخرى كالإصلاح القضائي والتشريعي.
    Promueve, por ejemplo, la autosuficiencia entre las poblaciones de refugiados en los países de asilo en asociación con los gobiernos de acogida, los agentes del desarrollo y los donantes bilaterales. UN فعلى سبيل المثال، تعمل المفوضية على تعزيز اعتماد اللاجئين على أنفسهم في بلدان اللجوء، وذلك بالشراكة مع الحكومات المضيفة والجهات الإنمائية الفاعلة والجهات المانحة الثنائية.
    Se insistió en que las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y los donantes bilaterales estaban llamados a desempeñar un papel importante en el desarrollo de esos instrumentos de apoyo. UN وتم التأكيد على أن للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة الثنائية دورا هاما في وضع هذه الأدوات الداعمة.
    En la actualidad se están renegociando algunas de las asociaciones entre el PNUMA y los donantes bilaterales. UN وهناك بعض الشراكات بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والجهات المانحة الثنائية يجري إعادة التفاوض بشأنها في الوقت الحاضر.
    La participación ininterrumpida de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales será decisiva para la aplicación con éxito del plan estratégico de gestión penal. UN ويعتبر استمرار مشاركة الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية أساسيا في نجاح تنفيذ الخطة الاستراتيجية للإدارة الجنائية.
    El plan tiene por objeto alimentar a 5,5 millones de nigerinos en 2012 y goza de amplio apoyo entre los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales y multilaterales, incluidas las instituciones financieras internacionales. UN كما تهدف الخطة إلى إطعام 5.5 ملايين من أبناء النيجر عام 2012، وهي تحظى بدعم واسع النطاق من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف بما فيها المؤسسات المالية الدولية.
    Asimismo, destaca la importancia de cubrir el déficit alimentario con una cantidad suficiente de alimentos de buena calidad por medio de importaciones adicionales del Gobierno, con el apoyo de los organismos internacionales y los donantes bilaterales. UN ويؤكد أيضا أهمية سد العجز في الأغذية من خلال ضمان إتاحة كمية كافية من الأغذية ذات النوعية الجيدة عن طريق زيادة واردات الحكومة، بدعم من الوكالات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    Hay en marcha varios proyectos de reconstrucción con alto coeficiente de mano de obra, con asistencia de la KFOR y donantes bilaterales. UN ويجري تنفيذ العديد من مشاريع إعادة البناء الكثيفة الاستخدام لليد العاملة، وذلك بمساعدة من قوة كوسوفو والجهات المانحة الثنائية.
    Los proyectos serán financiados por diferentes instituciones financieras internacionales y donantes bilaterales. UN وسوف تتولى مؤسسات التمويل الدولية والجهات المانحة الثنائية تمويل هذه المشاريع.
    Este proceso se esta ampliando actualmente con la participación de otros asociados, entre ellos el Banco Mundial y donantes bilaterales. UN وقد توسع نطاق هذه العملية اليوم ليشمل شركاء آخرين من بينهم البنك الدولي والجهات المانحة الثنائية.
    En segundo lugar, no se ha completado el proceso de participación de acreedores privados y donantes bilaterales no pertenecientes al Club de París en la Iniciativa en favor de los PPME. UN ثم إن ضمان مشاركة الدائنين من القطاع الخاص والجهات المانحة الثنائية من غير أعضاء نادي باريس في عملية مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا يزال منقوصاً.
    Se está procurando establecer alianzas con el Banco Mundial, la Unión Europea y donantes bilaterales para que estas iniciativas se pongan en práctica con éxito. UN ويجري السعي لإقامة شراكات مع البنك الدولي والاتحاد الأوروبي والجهات المانحة الثنائية من أجل تنفيذ هذه المبادرات بنجاح.
    Pedimos encarecidamente a los países desarrollados y a los donantes bilaterales y multilaterales que cumplan sus compromisos a este respecto a fin de ayudar a los países menos adelantados en sus esfuerzos en pro del desarrollo. UN ونحث البلدان المتقدمة، والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، على الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد، من أجل مساعدة أقل البلدان نموا في جهودها الإنمائية.
    Los recursos del Fondo se utilizan de manera que tengan un efecto catalizador y contribuyan a atraer a otros mecanismos que presten un apoyo más sostenido, por ejemplo compromisos a más largo plazo de los organismos de desarrollo y de donantes bilaterales. UN ويهدف استخدام موارد الصندوق إلى إحداث تأثير حافز في جذب آليات دعم أخرى أكثر استدامة مثل تأمين التزامات أطول أجلا من جانب وكالات التنمية والجهات المانحة الثنائية.
    Sin embargo, los intentos de las autoridades de formular y aplicar ese conjunto de medidas se han visto menoscabados por el deterioro creciente de las relaciones del Sudán con otras instituciones financieras internacionales y con donantes bilaterales. UN غير أن محاولات السلطات لوضع وتنفيذ مثل هذه الصفقة قوضتها علاقات السودان الواهنة والمتدهورة مع المؤسسات المالية الدولية اﻷخرى والجهات المانحة الثنائية.
    Corresponde felicitar al PNUD por contar con un sistema de ese tipo; si bien esos sistemas son habituales en las instituciones financieras internacionales, la mayoría de las demás organizaciones de las Naciones Unidas y de los donantes bilaterales no tienen sistemas de ese tipo para hacer el seguimiento de las evaluaciones descentralizadas. UN والبرنامج الإنمائي جدير بالثناء لوجود مثل هذا النظام لديه؛ فعلى الرغم من شيوع هذه النظم في المؤسسات المالية الدولية، لا توجد لدى معظم منظمات الأمم المتحدة الأخرى والجهات المانحة الثنائية نظم مماثلة لتتبّع التقييمات اللامركزية.
    El programa mundial es el único mecanismo por conducto del cual el PNUD puede apoyar las alianzas entre los países en que se ejecutan programas, las organizaciones no gubernamentales (ONG), las empresas del sector privado, las organizaciones de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales o los donantes bilaterales y la organización en su conjunto. UN والبرنامج العالمي هو الآلية الوحيدة التي يستطيع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يدعم من خلالها التحالفات بين البلدان المستفيدة من البرنامج، والمنظمات غير الحكومية، وشركات القطاع الخاص، ومنظمات الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمنظمة ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus