"والجهات المانحة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los donantes
        
    • y de los donantes
        
    • y de donantes
        
    • y donantes
        
    • y la comunidad de donantes
        
    La escasa capacidad institucional y la falta de dirigentes han tenido un efecto negativo que socava los mejores esfuerzos de la MICIVIH y los donantes. UN وأثر ضعف القدرات المؤسسية وانعدام القيادة تأثيرا سلبيا في خير ما بذلته البعثة المدنية الدولية في هايتي والجهات المانحة من جهود.
    La ONUB seguirá trabajando con las partes y los donantes a fin de definir una estrategia general para la reforma del sector de seguridad. UN وستمضي عملية الأمم المتحدة في بوروندي في عملها مع الأطراف والجهات المانحة من أجل رسم استراتيجية شاملة لإصلاح قطاع الأمن.
    La Comisión agradece enormemente el apoyo que los países de acogida y sus autoridades, y los donantes, prestan a la labor y las actividades del Organismo. UN وتشيد اللجنة أيما إشادة بما تقدمه البلدان المضيفة والسلطات المضيفة والجهات المانحة من دعم لعمل الأونروا وأنشطتها.
    La exclusión de las Naciones Unidas y de los donantes del Consejo Nacional de Coordinación del Desarme, la Desmovilización y la Reintegración siguió obstaculizando el diálogo sobre la política al respecto y provocando considerables demoras en la adopción de decisiones críticas sobre el programa en el Sudán septentrional y meridional. UN وما برح استبعاد الأمم المتحدة والجهات المانحة من المجلس الوطني لتنسيق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يعيق الحوار بشأن سياسة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ويؤخر إلى حد كبير عمليات صنع القرار الأساسية بشأن تنفيذ البرنامج في شمال السودان وجنوبه على حد سواء.
    La experiencia de muchos países revela que un resultado seguro del éxito del programa de universalización de enseñanza primaria será una mayor demanda de enseñanza secundaria, y en consecuencia una mayor demanda de recursos presupuestarios y de los donantes para la educación. UN ويتبين من تجربة بلدان كثيرة أن نجاح برنامج تعميم التعليم الابتدائي سيؤدي حتماً إلى ازدياد الطلب على التعليم الثانوي مما سيولد مزيداً من الضغط على ما تخصصه الميزانية والجهات المانحة من اعتمادات للتعليم.
    El Fondo Fiduciario siguió beneficiándose de la generosidad de los Estados Miembros y de donantes privados. UN وما زال الصندوق الاستئماني يستفيد من سخاء الدول الأعضاء والجهات المانحة من القطاع الخاص.
    La delegación del Japón presentó sus iniciativas de colaboración con ONU-Mujeres para crear conciencia sobre el Fondo Fiduciario con el fin de ampliar su base de donantes, entre otras cosas, mediante fundaciones y donantes del sector privado. UN وعرض وفد اليابان الجهود التعاونية التي بذلتها اليابان مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل التوعية بالصندوق الاستئماني لتوسيع قاعدة المانحين، بما في ذلك المؤسسات والجهات المانحة من القطاع الخاص.
    El próximo año debe seguir trabajando a fin de fortalecer los vínculos funcionales con las instituciones financieras internacionales, las organizaciones regionales y la comunidad de donantes a fin de movilizar los recursos de los donantes con mayor eficacia. UN وخلال السنة القادمة، ينبغي لها أن تواصل العمل بشأن تعزيز الروابط التشغيلية مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية والجهات المانحة من أجل تعبئة الموارد من المانحين بشكل أكثر فعالية.
    ...y los donantes de tercer nivel obtienen pases de acceso para toda la familia. Open Subtitles والجهات المانحة من المستوى الثالث حصلت على تذاكرنا المخصصة للعائلة.
    Las organizaciones no gubernamentales también participaron activamente en el diálogo del Gobierno y los donantes mediante actividades tales como la participación en la Conferencia de mesa redonda y brindando asistencia a los ministerios en la formulación de políticas sectoriales. UN وكانت المنظمات غير الحكومية نشطة أيضا في الحوار مع الحكومة والجهات المانحة من خلال أنشطة من قبيل المشاركة في مؤتمر المائدة المستديرة ومساعدة الوزارات في صياغة السياسات القطاعية.
    Los mecanismos de ayuda para el fomento de la empresa en los países en desarrollo estaban sometidos a presiones para que se autofinanciasen, puesto que los gobiernos y los donantes se encontraban con menores recursos. UN وتواجه آليات خدمة تنمية اﻷعمال التجارية في البلدان النامية ضغوطاً للتحول إلى التمويل الذاتي نظراً لما تعاني منه الحكومات والجهات المانحة من تناقص في الموارد.
    La alianza de la comisión electoral, el Gobierno y los donantes quedó recientemente oficializada con la firma por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Gobierno de Burundi de un proyecto de apoyo a las elecciones. UN وبدأ بإضفاء الطابع الرسمي على الشراكة بين لجنة الانتخابات والحكومة والجهات المانحة من خلال توصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة بوروندي إلى اتفاق بشأن مشروع لتقديم الدعم للانتخابات.
    A ese fin, es de suma importancia que cada una de las partes asuma plenamente las responsabilidades que le incumben: el Gobierno adoptando decisiones rápidas y claras, el Parlamento, acelerando el proceso de examen, y los donantes, ajustando la ayuda a las prioridades del Gobierno y mejorando los procedimientos. UN ولتحقيق هذه الغاية، من الأهمية بمكان أن تتحمل كل جهة فاعلة مسؤولياتها، وهي على وجه التحديد الحكومة، من خلال اتخاذ قرارات سريعة وواضحة، والبرلمان، من خلال تسريع عمليته الاستعراضية، والجهات المانحة من خلال مواءمة المعونة التي تقدمها مع أولويات الحكومة وتحسين الإجراءات.
    Asimismo, presta asistencia a la administración superior, los órganos normativos y los donantes mediante análisis e informes sobre los programas y actividades de cooperación técnica, incluso previsiones de la ejecución. UN كما يساعد البرنامج الإدارة العليا والهيئات التشريعية والجهات المانحة من خلال التحليلات والتقارير عن برامج وأنشطة التعاون التقني، بما فيها التنبؤات بشأن التنفيذ.
    19. Encomia la contribución de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y de los donantes a la MONUC y exhorta a los Estados Miembros a que prometan y proporcionen el resto de los multiplicadores de fuerza necesarios para la misión; UN 19 - يشيد بما قدمته البلدان المساهمة بقوات وشرطة والجهات المانحة من مساهمات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويدعو الدول الأعضاء إلى الإعلان عن تعهدها بالعناصر المتبقية اللازمة الداعمة للبعثة والقيام بتوفيرها؛
    60. El Experto independiente apoya la labor del Gobierno y de los donantes encaminada a centrarse en la economía informal y formal, por más que sea primordial el desarrollo de sectores más formales. UN 60- ويدعم الخبير المستقل جهود الحكومة والجهات المانحة من أجل التركيز على الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي، وإن كان من اللازم تطوير قطاعات يغلب عليها الطابع الرسمي.
    22. Encomia la contribución de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y de los donantes a la Misión, y exhorta a los Estados Miembros a que prometan y proporcionen el resto de los multiplicadores de fuerza necesarios para la Misión; UN 22 - يشيد بما قدمته البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة والجهات المانحة من مساهمات إلى البعثة، ويهيب بالدول الأعضاء الإعلان عن تعهدها بتوفير باقي العناصر اللازمة لدعم قوات البعثة وتقديمها؛
    El Fondo Fiduciario siguió beneficiándose de la generosidad de los Estados Miembros y de donantes privados. UN وما زال الصندوق الاستئماني يستفيد من سخاء الدول الأعضاء والجهات المانحة من القطاع الخاص.
    Lo alienta a intensificar su colaboración con la sociedad civil y a solicitar el apoyo de la comunidad internacional y de donantes para acelerar la aplicación del artículo 10 de la Convención. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني والسعي للحصول على دعم المجتمع الدولي والجهات المانحة من أجل التعجيل في تنفيذ المادة 10 من الاتفاقية.
    Lo alienta a intensificar su colaboración con la sociedad civil y a solicitar el apoyo de la comunidad internacional y de donantes para acelerar la aplicación del artículo 10 de la Convención. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني والسعي للحصول على دعم المجتمع الدولي والجهات المانحة من أجل التعجيل في تنفيذ المادة 10 من الاتفاقية.
    En 2005, el PNUD consiguió 284,5 millones de dólares del FMAM y reunió 1.020 millones de dólares aportados por gobiernos y donantes para cofinanciar la ejecución de proyectos del FMAM en pequeña y gran escala. UN وفي عام 2005، دبّر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبلغ 284.5 مليون دولار من مرفق البيئة العالمية كما استقطب مبلغ 1.2 بليون دولار من التمويل المشترك من الحكومات والجهات المانحة من أجل تنفيذ مشاريع المرفق الكبيرة والصغيرة، على السواء.
    Un buen ejemplo es la Alianza Diamantes para la Paz en Sierra Leona, que ha reunido a dos importantes compradores de diamantes con el Gobierno, organizaciones no gubernamentales y donantes para administrar la producción, controlar la violencia y prohibir la utilización del trabajo infantil. UN وخير مثال على ذلك تحالف استغلال الماس في إرساء السلام في سيراليون، والذي جمع بين اثنين من كبار مشتريي الماس والحكومة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة من أجل تنظيم الإنتاج ورصد العنف، وحظر استخدام عمالة الأطفال.
    Una estrategia orientada a fomentar la participación de la comunidad de investigadores, los demás procesos de generación de conocimientos y la comunidad de donantes con el fin de cubrir las necesidades de conocimientos con arreglo a las prioridades, debería incluir los siguientes componentes interrelacionados: UN 72 - ويمكن لأي استراتيجية تهدف إلى إشراك الأوساط البحثية ومصادر المعارف الأخرى والجهات المانحة من أجل ضمان الوفاء بالأولويات من احتياجات المعارف، أن تشتمل على العناصر ذات الصلة التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus