Los Estados establecen normas para garantizar unos niveles de sanidad, seguridad y calidad adecuados. | UN | وقد وضعت الحكومات معايير لكي تضمن الصحة والسلامة والجودة على النحو المناسب. |
Los Estados establecen normas para garantizar unos niveles de sanidad, seguridad y calidad adecuados. | UN | وقد وضعت الحكومات معايير لكي تضمن الصحة والسلامة والجودة على النحو المناسب. |
Los Estados establecen normas para garantizar unos niveles de sanidad, seguridad y calidad adecuados. | UN | وقد وضعت الحكومات معايير لكي تضمن الصحة والسلامة والجودة على النحو المناسب. |
El Comité de Radiodifusión promueve la responsabilidad social, la objetividad y la calidad en los sistemas de radiodifusión. | UN | وتشجع لجنة الإذاعة المسؤولية الاجتماعية والموضوعية والجودة في الشبكات الإذاعية. |
La función del Comité de Televisión por Cable es promover y mejorar las normas éticas y la calidad del sistema de televisión por cable. | UN | وتتمثل مهمة اللجنة المعنية بالتلفزيون عن طريق الكابل في ترويج وتعزيز المعايير الأخلاقية والجودة في نظام التلفزيون عن طريق الكابل. |
Garantizar el acceso de las comunidades a servicios de atención sanitaria y rehabilitación eficaces, eficientes y de calidad. | UN | يمكن للمجتمعات المحلية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الإكلينيكية والتأهيل التي تتسم بالفعالية والكفاءة والجودة. |
Los contratos especiales pueden no estar bien controlados y los entregables no ajustarse a los requisitos de tiempo y calidad. | UN | قد لا تخضع العقود التجارية للرقابة بشكل جيد وقد لا تمتثل المنجزات المستهدفة لشروط المدد الزمنية والجودة. |
Sin embargo, los contenidos disponibles en español continúan siendo muy limitados en cuanto a extensión y calidad en comparación con el inglés. | UN | غير أن ما يصدر حالياً باللغة الإسبانية لا يزال محدوداً من حيث النطاق والجودة مقارنة بما يصدر باللغة الإنكليزية. |
Durante el año último, la Secretaría procuró mantener su alto nivel de eficacia y calidad en la labor de apoyo al funcionamiento de la Corte. | UN | وعلى مدى السنة الماضية، سعى قلم المحكمة إلى الحفاظ على مستوى عال من الفعالية والجودة في عمله الداعم لسير عمل المحكمة. |
Un mercado local activo es necesario también para exportar con variedad y calidad. | UN | ولا بد أيضاً من وجود سوق محلية قوية من أجل التصدير بتوافر التنوع والجودة. |
A este respecto se habían identificado cuatro elementos: disponibilidad, accesibilidad, aceptabilidad y calidad. | UN | وفي هذا السياق، حدد أربعة عناصر هي إمكانية الإتاحة والوصول والقبول والجودة. |
En general, el alquiler no puede superar el nivel que pueda obtenerse por viviendas de la misma superficie y calidad en la vecindad de que se trate. | UN | وبصفة عامة لا يمكن أن تتجاوز الأجرة مستوى الأجرة السائد في المساكن المماثلة من حيث الحجم والجودة في نفس الحي. |
Suiza apoya también los proyectos de fortalecimiento de la capacidad en materia de metrología, normas y calidad, aspectos cruciales para las PYME que aspiran a tener éxito en mercados internacionales. | UN | وتؤيّد سويسرا أيضا مشاريع بناء القدرات فيما يتعلق بنظام المقاييس والموازين والمعايير والجودة. وهي أدوار أساسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تنشد النجاح في الأسواق الدولية. |
Por lo demás, la ley de seguridad y calidad industrial prevé en su artículo 4 la aplicación de programas de promoción industrial. | UN | ومن جهة أخرى، ينص قانون السلامة والجودة الصناعية في المادة 4 منه على وضع برامج للتنمية الصناعية. |
Las juntas de soldadura deberán ser de la misma clase y calidad que las del producto original. | UN | ويجب أ، تتسم نقاط اللحام بنفس الشروط والجودة الموجودة في المنتج الأصلي. |
El precio y la calidad de los artículos del mercado privado varían notablemente. | UN | وتختلف اﻷصناف التي تقدمها السوق الخاصة اختلافا كبيرا من حيث السعر والجودة. |
Desde Río, hay mayores evidencias de los estrechos vínculos entre la salud y el bienestar del ser humano y la calidad ambiental. | UN | ومنذ ريو أقيمت أدلة إضافية على وجود ارتباطات لا انفكاك منها بين الصحة ورفاهية اﻹنسان والجودة البيئية. |
China siempre ha privilegiado la seguridad y la calidad. | UN | وقد أعطت الصين على الدوام للأمن والجودة مكانة مميزة. |
China siempre ha privilegiado la seguridad y la calidad. | UN | وقد أعطت الصين على الدوام للأمن والجودة مكانة مميزة. |
Objetivo de la Organización: lograr adquisiciones eficientes, eficaces en función de los costos, oportunas y de calidad | UN | هدف المنظمة: ضمان تقديم خدمات شراء على نحو يتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة وحسن التوقيت والجودة |
En general, en ellos se solía especificar que las entregas habían de ser oportunas, exactas, de calidad y disponibles. | UN | وكثيراً ما كانت هذه الاتفاقات بصفة عامة تنص تحديداً على حسن التوقيت والدقة والجودة وإمكانية التسليم. |
: asegurar un proceso de adquisiciones eficiente, eficaz en función de los costos, ajustado a los plazos y de alta calidad | UN | 2 - هدف المنظمة: كفالة تحقيق نظام مشتريات يتميز بالكفاءة وفعالية التكلفة وإنجاز العمل في أوانه والجودة العالية |
Objetivo: garantizar un apoyo eficaz, efectivo y de gran calidad a los usuarios en la esfera de la tecnología de la información y la gestión de la información. | UN | الهدف: كفالة تقديم الدعم المتسم بالكفاءة والفعالية والجودة للمستعملين في مجال تكنولوجيا المعلومات وإدارة المعلومات |
Este instituto se dedica al control de la calidad y la verificación de las especificaciones y los pesos y medidas en todos los ámbitos de la producción y los servicios. | UN | يعمل في إطار ضبط مواصفات القياس والجودة والمعايرة في كافة مجالات اﻹنتاج والخدمات. |
Curso práctico organizado en Nairobi por la Procuraduría General y la Comisión de Reclamaciones sobre honestidad y excelencia en la prestación de servicios legales. | UN | حضور حلقة عمل نظّمها في نيروبي مكتب النائب العام ولجنة الشكاوى، عن الأمانة والجودة في تقديم الخدمات القانونية. |