La UNOPS experimentó una demanda creciente de estos servicios, en particular de los servicios de gestión de proyectos en apoyo de actividades programáticas complejas y en gran escala en situaciones posteriores a conflictos y de transición. | UN | وشهد المكتب تزايدا في الطلب على خدماته، ولا سيما خدمات إدارة المشاريع الداعمة للأنشطة البرنامجية المعقدة المنفذة على نطاق واسع في حالات ما بعد انتهاء الصراع والحالات الانتقالية. |
Asimismo, animó a la organización en sus esfuerzos encaminados a contratar y retener a personal diverso y altamente cualificado y a desplegarlo más eficazmente en las situaciones de emergencia y de transición. | UN | كما شجع المنظمة في الجهود التي تبذلها لتوظيف موظفين متنوعين وذوي مؤهلات عالية والاحتفاظ بهم ونشرهم بشكل أكثر كفاءة في حالات الطوارئ والحالات الانتقالية. |
En general, el Fondo Fiduciario ha invertido 7,5 millones de dólares en intervenciones en favor de las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto, posteriores a los conflictos y de transición. | UN | وعموماً، استثمر الصندوق الاستئماني مبلغ 7.5 مليون دولار في أنشطة استفادت منها النساء والفتيات في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع والحالات الانتقالية. |
El PNUD tiene experiencia en la cooperación técnica a largo plazo y en las situaciones de emergencia y transición. | UN | ويتمتع البرنامج اﻹنمائي بالخبرة في مجال كل من التعاون التقني الطويل اﻷجل وحالات الطوارئ والحالات الانتقالية. |
En conjunción con las autoridades malienses y las organizaciones no gubernamentales, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia inició una encuesta de nutrición del Seguimiento y Evaluación Normalizados del Socorro y la Transición en Gao el 30 de abril. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل، بدأت منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالتعاون مع السلطات المالية والمنظمات غير الحكومية، استقصاء تغذويا في غاو، وذلك في إطار مبادرة الرصد الموحد وتقييم الإغاثة والحالات الانتقالية. |
:: Realizar evaluaciones de las necesidades en todas las etapas de la situación de emergencia, transición y reconstrucción posterior a la crisis. | UN | :: إجراء تقييمات للاحتياجات في جميع مراحل إعادة الإعمار في حالات الطوارئ والحالات الانتقالية وحالات ما بعد انتهاء الأزمات. |
:: Elaboración conjunta de una nota sobre planificación sectorial para la policía, la justicia y el sistema penitenciario en situaciones posteriores a las crisis y de transición. | UN | :: الاضطلاع بجهد مشترك لصياغة مذكرة مرجعية عن التخطيط القطاعي لأجهزة الشرطة والعدالة والمؤسسات الإصلاحية في حالات ما بعد الأزمات والحالات الانتقالية. |
El Fondo Fiduciario seguirá financiando programas en situaciones de conflicto, posteriores a conflictos y de transición. | UN | 54 - وسيواصل الصندوق الاستئماني دعم البرامج في حالات النزاع وما بعد النزاع والحالات الانتقالية. |
Evaluación del progreso del programa de educación en situaciones de emergencia y de transición posterior a las crisis (esfera prioritaria 2) | UN | 7 - تقييم التقدم في التعليم في حالات الطوارئ والحالات الانتقالية اللاحقة للأزمات (مجال التركيز 2) |
Sin embargo, para continuar impulsando el plan estratégico del Fondo, que prevé el establecimiento gradual de categorías de financiación especiales, la convocatoria de propuestas de 2011 incluyó una esfera prioritaria especial para hacer frente a la violencia contra las mujeres en situaciones de conflicto, posteriores a los conflictos y de transición. | UN | إلاّ أنه، ولأغراض مواصلة تطوير خطة الصندوق الاستراتيجية التي تتضمن الرؤية المستقبلية للإعلان تدريجيا عن فئات تمويل خاص جديدة، تضمنت دعوة عام 2011 للمقترحات بشكل بارز، مجال تركيز خاص يتعلق بالتصدي للعنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع والحالات الانتقالية. |
Al final del ciclo de subvenciones y sobre la base de las evaluaciones de los programas, el Fondo Fiduciario difundirá los conocimientos y elaborará documentos de política en los que se reseñarán las buenas prácticas para hacer frente a la violencia por motivos de género en situaciones de conflicto, posteriores a los conflictos y de transición. | UN | وفي نهاية دورة تقديم المنح، واستنادا إلى تقييمات البرامج، سينشر الصندوق الاستئماني المعارف وسيعد ورقات السياسة العامة التي تحدد الممارسات الجيدة في مجال التصدي للعنف الجنساني في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع والحالات الانتقالية. |
Aprovechando la experiencia de las Naciones Unidas en numerosas situaciones de conflicto y de transición en el último decenio, es esencial dar un papel preponderante a los derechos humanos y el imperio del derecho en la labor encaminada a alentar la creación de instituciones representativas y democráticas en el Iraq. | UN | 39 - ومن الضروري، استنادا إلى تجربة الأمم المتحدة في العديد من الصراعات والحالات الانتقالية على مدى العقد الماضي، وضع مسألة حقوق الإنسان وسيادة القانون في طليعة الجهود المبذولة للتشجيع على بناء مؤسسات تمثيلية وديمقراطية في العراق. |
6. Recuerda el debate temático que celebró el 18 de marzo de 2009 sobre el acceso a la educación en situaciones de emergencia, posteriores a crisis y de transición resultantes de conflictos provocados por el hombre o de desastres naturales; | UN | 6 - تذكر بالمناقشة المواضيعية التي عقدتها في 18 آذار/مارس 2009 بشأن الحصول على التعليم في حالات الطوارئ وحالات ما بعد الأزمات والحالات الانتقالية الناجمة عن النزاعات التي يسببها الإنسان أو الكوارث الطبيعية؛ |
6. Recuerda el debate temático que celebró el 18 de marzo de 2009 sobre el acceso a la educación en situaciones de emergencia, posteriores a crisis y de transición resultantes de conflictos provocados por el hombre o de desastres naturales; | UN | 6 - تذكر بالمناقشة المواضيعية التي عقدتها في 18 آذار/مارس 2009 بشأن الحصول على التعليم في حالات الطوارئ وحالات ما بعد الأزمات والحالات الانتقالية الناجمة عن النزاعات التي يسببها الإنسان أو الكوارث الطبيعية؛ |
Con el apoyo del Fondo Fiduciario, la organización Iniciativas de Mujeres por la Justicia de Género está llevando a cabo un proyecto que procura combatir la violencia contra las mujeres en situaciones de conflicto, posteriores a conflictos y de transición en la República Democrática del Congo, Libia, el Sudán y Uganda. | UN | 35 - وبدعم من الصندوق الاستئماني، تقوم حاليا منظمة المبادرات النسائية من أجل العدل بين الجنسين بتنفيذ مشروع يسعى إلى التصدي للعنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع والحالات الانتقالية في أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وليبيا. |
c) En 2012 el Fondo Fiduciario ha prestado apoyo a cuatro nuevos programas relacionados con situaciones de conflicto, posteriores a los conflictos y de transición, adjudicando cerca de 3,5 millones de dólares a estas iniciativas vitales y otorgando por primera vez subvenciones a programas en Libia. | UN | (ج) يقوم الصندوق الاستئماني بدعم أربعة برامج جديدة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع والحالات الانتقالية في عام 2012، بمنح ما يقرب من 3.5 ملايين دولار لهذه المبادرات الحيوية وتقديم منح للمرة الأولى إلى برامج في ليبيا. |
De ese modo, la respuesta del UNFPA a las situaciones de crisis y transición será previsible, oportuna y eficaz y con ello será más importante el papel que desempeñe en la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يكفل ذلك إمكانية التنبؤ بمدى استجابة الصندوق للأزمات والحالات الانتقالية بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب، وسيضمن أيضا دورا قويا للصندوق في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
En el norte, la prevalencia de la malnutrición aguda pasó del 12% en 2006 al 17,5% en 2008 según la encuesta de Seguimiento y evaluación normalizados del socorro y la Transición realizada en esta zona. | UN | وفي المنطقة الشمالية ارتفع معدل سوء التغذية الحادّ من 12 في المائة في العام 2006 إلى 17.5 في المائة في العام 2008 وفقاً للدراسة المسحية " سمارت " (مبادرة الرصد الموحّد وتقييم الإغاثة والحالات الانتقالية SMART) لهذه المنطقة. |