"والحد منه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y reducción de
        
    • y reducir la
        
    • la reducción de
        
    • y mitigar la
        
    • mínimo
        
    • y limitar
        
    • reducir y
        
    • y reducir esa
        
    • y reducción del
        
    • y el control del
        
    El objetivo es encarar la prevención y reducción de la violencia dentro de un marco amplio de desarrollo. UN والغرض من هذا المسعى هو تناول مسألتي منع العنف والحد منه ضمن إطار إنمائي واسع.
    El objetivo es encarar la prevención y reducción de la violencia dentro de un marco amplio de desarrollo. UN والغرض من هذا المسعى هو تناول مسألتي منع العنف والحد منه ضمن إطار إنمائي واسع.
    Al no existir datos cuantitativos comparables, el UNFPA utilizó como indicador la existencia de un mecanismo nacional para vigilar y reducir la violencia sexual. UN وفي ظل عدم توفر بيانات كمية يمكن مقارنتها، استخدم الصندوق وجود آلية وطنية لرصد العنف الجنسي والحد منه مؤشرا لبياناته.
    Consideramos fundamental planificar estrategias para prevenir y reducir la violencia armada y promover el desarrollo. UN ونرى أنه من الضروري وضع استراتيجيات لمنع العنف المسلح والحد منه وتعزيز التنمية.
    Actualmente, la mitigación y la reducción de la pobreza es uno de los principales objetivos de Croacia como Estado social. UN وتخفيف حدة الفقر والحد منه يمثل حاليا أحد الأهداف الرئيسية لكرواتيا بوصفها دولة اجتماعية.
    El Comité toma nota también de la adopción de la Estrategia nacional para prevenir y mitigar la violencia contra los niños. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف ضد الأطفال والحد منه.
    Fondo Fiduciario del PNUD para apoyar la prevención y reducción de la proliferación de armas pequeñas UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم منع انتشار الأسلحة الصغيرة والحد منه
    Fondo Fiduciario del PNUD para apoyar la prevención y reducción de la proliferación de armas pequeñas UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الصندوق الاستئماني لدعم منع انتشار الأسلحة الصغيرة والحد منه
    Es esencial comprender los factores de riesgo que impulsan la violencia para formular y aplicar estrategias eficaces de prevención y reducción de la violencia. UN ويعد فهم العوامل المتصلة بالاحتمالات المحركة للعنف أمرا ضروريا لتصميم وتنفيذ استراتيجيات فعالة لمنع العنف والحد منه.
    Además, el diagnóstico y el análisis precoces pueden contribuir a asegurar la adopción de medidas apropiadas y eficaces de prevención y reducción de la violencia armada. UN ويمكن للتشخيص والتحليل المبكر أن يساعدا أيضاً في ضمان وضع تدابير ملائمة وفعالة لمنع العنف المسلح والحد منه.
    Con algunas excepciones, las intervenciones de prevención y reducción de la violencia armada se han ejecutado pero no se han evaluado. UN ورغم وجود استثناءات، فإن الكثير من التدخلات المتعلقة بالعنف المسلح والحد منه قد نفذت إنما دون تقييم.
    Las medidas prácticas orientadas a la prevención y reducción de la violencia armada son un ejemplo útil de ello. UN وتشكل التدابير العملية الهادفة إلى منع العنف المسلح والحد منه مثالا جيداً لذلك.
    Es mucho más crítico prevenir y reducir la privación de libertad de los menores. UN والأمر الأكثر أهمية بكثير هو منع حرمان الأطفال من الحرية والحد منه.
    Se reconoció que el crecimiento económico vigoroso era fundamental para mitigar y reducir la pobreza y generar empleo productivo. UN وسلم بأن النمو الاقتصادي النشط أمر أساسي لتخفيف الفقر والحد منه ولتوليد العمالة المنتجة.
    Dicha cooperación está orientada principalmente a controlar y reducir la contaminación por hidrocarburos. UN ويركز هذا التعاون أكثر ما يركز على مكافحة التلوث النفطي والحد منه.
    Recomienda asimismo que el Estado parte siga elaborando políticas específicas y servicios de apoyo para la mujer, con el objetivo de aliviar y reducir la pobreza. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تواصل الدولة الطرف وضع سياسات وتقديم خدمات داعمة تستهدف النساء بهدف تخفيف حدة الفقر والحد منه.
    Además, el Grupo Principal cree que la promoción del desarrollo será uno de los elementos fundamentales que contribuirán a la prevención y la reducción de la violencia armada. UN وعلاوة على ذلك يعتقد الفريق الرئيسي أن تعزيز التنمية سيشكل أحد العوامل الأساسية المساهمة في منع العنف المسلح والحد منه.
    El fondo temático para la salud maternal ofrece apoyo para la prevención y la reducción de los embarazos de adolescentes. UN ويقدم الصندوق المواضيعي لصحة الأم الدعم لمنع حمل المراهقات والحد منه.
    Expresando su determinación de impedir y mitigar la homogeneización cultural en el contexto de la globalización aumentando los intercambios culturales a fin de promover y proteger la diversidad cultural, UN وإذ تعرب عن إصرارها على منع التذويب الثقافي والحد منه في سياق العولمة، من خلال زيادة التبادل الثقافي المسترشد بتعزيز التنوع الثقافي وحمايته،
    Sin embargo, la UNFICYP seguía vigilando a diario los 11.472 metros de perímetro vallado de campos minados que quedaban en la zona de amortiguamiento para evitar posibles intrusiones y estaba tratando de contener y reducir al mínimo la amenaza que planteaban los campos minados que aún quedaban. UN غير أن القوة تواصل رصد السياج المحيط بحقل الألغام الذي يبلغ طوله 472 11 مترا المتبقي ضمن المنطقة الفاصلة على أساس يومي لمنع التسلل المحتمل، وتسعى إلى احتواء الخطر الذي تشكله حقول الألغام المتبقية والحد منه إلى أقصى قدر ممكن.
    Tanto la refinería como las autoridades a ambos lados de la frontera tomaron medidas rápidas para contener y limitar el derrame, de manera que pudo minimizarse el daño a las aguas y las costas canadienses. UN واتخذت اجراءات عاجلة من قبل معمل تكرير النفط والسلطات على كلا جانبي الحدود لاحتواء الضرر والحد منه بحيث أمكن تقليل الضرر في المياه الكندية وعلى طول الشواطئ إلى أدنى حد.
    La Directora mencionó varias recomendaciones con respecto a la forma de prevenir, reducir y eliminar la violencia contra la mujer, entre ellas la necesidad de: UN وطرحت المديرة عدة توصيات بشأن كيفية منع العنف ضد المرأة والحد منه والقضاء عليه، بما في ذلك الحاجة إلى ما يلي:
    El Fondo ha fomentado activamente la adopción de políticas y el establecimiento de mecanismos para vigilar y reducir esa violencia y promover la igualdad entre los sexos, incluso mediante alianzas con la sociedad civil. UN وما فتئ الصندوق يعمل بنشاط من أجل التشجيع على اعتماد السياسات ووضع الآليات اللازمة لرصد العنف القائم على الجنس والحد منه وتعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك من خلال شراكات المجتمع المدني.
    Total, prevención y reducción del uso indebido UN المجموع، الوقاية من تعاطي المخدرات والحد منه
    La Ley de Blanqueo de Dinero (1996) encara la prevención y el control del blanqueo de dinero y el producto del delito. UN 9 - يعالج قانون غسل الأموال (1996) منع غسل الأموال والحد منه والعائدات المتأتية من الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus